Genesis 24:4

Country
Isaac
Kindred
Relations
Relatives
Wife

Hast
Isaac
Kindred
Relations
Relatives
Wife

Hast
Isaac
Kindred
Relations
Relatives
Wife
<< Genesis 24:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
but you will go to my country and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."

King James Bible
But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.

American King James Version
But you shall go to my country, and to my kindred, and take a wife to my son Isaac.

American Standard Version
But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.

Douay-Rheims Bible
But that thou go to my own country and kindred, and take a wife from thence for my son Isaac.

Darby Bible Translation
but thou shalt go to my land and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.

English Revised Version
but thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.

Webster's Bible Translation
But thou shalt go to my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.

World English Bible
But you shall go to my country, and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."

Young's Literal Translation
but unto my land and unto my kindred dost thou go, and hast taken a wife for my son, for Isaac.'

בראשית 24:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֧י אֶל־אַרְצִ֛י וְאֶל־מֹולַדְתִּ֖י תֵּלֵ֑ךְ וְלָקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֖ה לִבְנִ֥י לְיִצְחָֽק׃

בראשית 24:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי אל־ארצי ואל־מולדתי תלך ולקחת אשה לבני ליצחק׃

בראשית 24:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי אֶל־אַרְצִי וְאֶל־מֹולַדְתִּי תֵּלֵךְ וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה לִבְנִי לְיִצְחָק׃

בראשית 24:4 Hebrew Bible
כי אל ארצי ואל מולדתי תלך ולקחת אשה לבני ליצחק׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed ad terram et ad cognationem meam proficiscaris et inde accipias uxorem filio meo Isaac

Génesis 24:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
sino que irás a mi tierra y a mis parientes, y tomarás mujer para mi hijo Isaac.

Génesis 24:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
sino que irás a mi tierra y a mis parientes, y tomarás mujer para mi hijo Isaac."

Génesis 24:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Sino que irás á mi tierra y á mi parentela, y tomarás mujer para mi hijo Isaac.

Génesis 24:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
sino que irás a mi tierra y a mi natural, y tomarás de allá mujer para mi hijo Isaac.

Génesis 24:4 Spanish: Modern
Más bien, irás a mi tierra, a mi parentela, y tomarás mujer para mi hijo Isaac.

Genèse 24:4 French: Louis Segond (1910)
mais d'aller dans mon pays et dans ma patrie prendre une femme pour mon fils Isaac.

Genèse 24:4 French: Darby
mais tu iras dans mon pays et vers ma parenté, et tu prendras une femme pour mon fils, pour Isaac.

Genèse 24:4 French: Martin (1744)
Mais tu t'en iras en mon pays et vers mes parents, et tu y prendras une femme pour mon fils Isaac.

Genèse 24:4 French: Ostervald (1744)
Mais tu iras dans mon pays et vers ma parenté, et tu y prendras une femme pour mon fils, pour Isaac.

1 Mose 24:4 German: Luther (1912)
sondern daß du ziehst in mein Vaterland und zu meiner Freundschaft und nehmest meinem Sohn Isaak ein Weib.

1 Mose 24:4 German: Luther (1545)
sondern daß du ziehest in mein Vaterland und zu meiner Freundschaft und nehmest meinem Sohn Isaak ein Weib.

1 Mose 24:4 German: Elberfelder (1871)
sondern in mein Land und zu meiner Verwandtschaft sollst du gehen und ein Weib nehmen meinem Sohne, dem Isaak.

創 世 記 24:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 往 我 本 地 本 族 去 , 為 我 的 兒 子 以 撒 娶 一 個 妻 子 。

創 世 記 24:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 往 我 本 地 本 族 去 , 为 我 的 儿 子 以 撒 娶 一 个 妻 子 。

創 世 記 24:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你却要到我的故乡、我的亲族那里去,为我的儿子以撒娶妻。”

創 世 記 24:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你卻要到我的故鄉、我的親族那裡去,為我的兒子以撒娶妻。”
But thou shalt go unto my country and to my kindred and take a wife unto my son Isaac


But thou shalt go
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
unto my country
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and to my kindred
mowledeth  (mo-leh'-deth)
nativity (plural birth-place); by implication, lineage, native country; also offspring, family -- begotten, born, issue, kindred, native(-ity).
and take
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
a wife
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
unto my son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
Isaac
Yitschaq  (yits-khawk')
laughter (i.e. mochery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham -- Isaac.

Genesis 24:4 Multilingual Bible

Genèse 24:4 French

Génesis 24:4 Biblia Paralela

創 世 記 24:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Country
Isaac
Kindred
Relations
Relatives
Wife

Hast
Isaac
Kindred
Relations
Relatives
Wife

Hast
Isaac
Kindred
Relations
Relatives
Wife