New American Standard Bible (©1995) She said, "Drink, my lord"; and she quickly lowered her jar to her hand, and gave him a drink.King James Bible And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink. American King James Version And she said, Drink, my lord: and she hurried, and let down her pitcher on her hand, and gave him drink. American Standard Version And she said, Drink, my lord. And she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink. Douay-Rheims Bible And she answered: Drink, my lord. And quickly she let down the pitcher upon her arm, and gave him drink. Darby Bible Translation And she said, Drink, my lord! And she hasted and let down her pitcher on her hand, and gave him to drink. English Revised Version And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink. Webster's Bible Translation And she said, Drink, my lord. And she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink. World English Bible She said, "Drink, my lord." She hurried, and let down her pitcher on her hand, and gave him drink. Young's Literal Translation and she saith, 'Drink, my lord;' and she hasteth, and letteth down her pitcher upon her hand, and giveth him drink. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quae respondit bibe domine mi celeriterque deposuit hydriam super ulnam suam et dedit ei potum Génesis 24:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ella dijo: Bebe, señor mío. Y enseguida bajó el cántaro a su mano, y le dio de beber. Génesis 24:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Beba, señor mío," le dijo ella. Y enseguida bajó el cántaro a su mano, y le dio de beber. Génesis 24:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y ella respondió: Bebe, señor mío: y dióse prisa á bajar su cántaro sobre su mano, y le dió á beber. Génesis 24:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ella respondió: Bebe, señor mío: y se dio prisa a bajar su cántaro sobre su mano, y le dio a beber. Génesis 24:18 Spanish: Modern Y ella respondió: --Bebe, señor mío. Se apresuró a bajar su cántaro a su mano y le dio de beber. Genèse 24:18 French: Louis Segond (1910) Elle répondit: Bois, mon seigneur. Et elle s'empressa d'abaisser sa cruche sur sa main, et de lui donner à boire. Genèse 24:18 French: Darby Et elle dit: Bois, mon seigneur. Et vite elle abaissa sa cruche sur sa main; et lui donna à boire. Genèse 24:18 French: Martin (1744) Et elle lui dit : Mon Seigneur, bois. Et ayant incontinent abaissé sa cruche sur sa main, elle lui donna à boire. Genèse 24:18 French: Ostervald (1744) Et elle dit: Bois, mon seigneur. Et elle se hâta d'abaisser sa cruche sur sa main, et lui donna à boire. 1 Mose 24:18 German: Luther (1912) Und sie sprach: Trinke, mein Herr! und eilend ließ sie den Krug hernieder auf ihre Hand und gab ihm zu trinken. 1 Mose 24:18 German: Luther (1545) Und sie sprach: Trinke, mein HERR! Und eilend ließ sie den Krug hernieder auf ihre Hand und gab ihm zu trinken. 1 Mose 24:18 German: Elberfelder (1871) Und sie sprach: Trinke, mein Herr. Und eilends ließ sie ihren Krug auf ihre Hand hernieder und gab ihm zu trinken. 創 世 記 24:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 女 子 說 : 我 主 請 喝 ! 就 急 忙 拿 下 瓶 來 , 托 在 手 上 給 他 喝 。 創 世 記 24:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 女 子 说 : 我 主 请 喝 ! 就 急 忙 拿 下 瓶 来 , 托 在 手 上 给 他 喝 。 創 世 記 24:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那少女回答:“我主请喝。”就急忙把水瓶拿下来,托在手上给他喝。 創 世 記 24:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那少女回答:“我主請喝。”就急忙把水瓶拿下來,托在手上給他喝。 |  | And she said Drink my lord and she hasted and let down her pitcher upon her hand and gave him drink And she said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Drink shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. my lord 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-. and she hasted mahar (maw-har') to be liquid or flow easily, i.e. (by implication); to hurry (in a good or a bad sense); often used (with another verb) adverbially, promptly and let down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) her pitcher kad (kad) a pail; but generally of earthenware; a jar for domestic purposes -- barrel, pitcher. upon her hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), and gave him drink shaqah (shaw-kaw') to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to -- cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water.
 Drink Giveth Hands Hasted Hastened Hasteth Hurried Jar Letteth Letting Lowered Onto Pitcher Quickly Vessel
 Drink Hand Hands Hasted Hastened Hasteth Hurried Jar Lowered Onto Pitcher Quickly Vessel
 Drink Hand Hands Hasted Hastened Hasteth Hurried Jar Lowered Onto Pitcher Quickly VesselGenesis 24:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |