New American Standard Bible (©1995) "May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a company of peoples.King James Bible And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; American King James Version And God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a multitude of people; American Standard Version And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a company of peoples. Douay-Rheims Bible And God almighty bless thee, and make thee to increase, and multiply thee: that thou mayst be a multitude of people. Darby Bible Translation And the Almighty ùGod bless thee, and make thee fruitful and multiply thee, that thou mayest become a company of peoples. English Revised Version And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a company of peoples; Webster's Bible Translation And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; World English Bible May God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a company of peoples, Young's Literal Translation and God Almighty doth bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, and thou hast become an assembly of peoples; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Deus autem omnipotens benedicat tibi et crescere te faciat atque multiplicet ut sis in turbas populorum Génesis 28:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el Dios Todopoderoso te bendiga, te haga fecundo y te multiplique, para que llegues a ser multitud de pueblos. Génesis 28:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El Dios Todopoderoso te bendiga, te haga fecundo y te multiplique, para que llegues a ser multitud de pueblos. Génesis 28:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y el Dios omnipotente te bendiga y te haga fructificar, y te multiplique, hasta venir á ser congregación de pueblos; Génesis 28:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el Dios omnipotente te bendiga y te haga fructificar, y te multiplique, hasta venir a ser congregación de pueblos; Génesis 28:3 Spanish: Modern Que el Dios Todopoderoso te bendiga, te haga fecundo y te multiplique hasta que llegues a ser multitud de pueblos. Genèse 28:3 French: Louis Segond (1910) Que le Dieu tout-puissant te bénisse, te rende fécond et te multiplie, afin que tu deviennes une multitude de peuples! Genèse 28:3 French: Darby Et que le *Dieu Tout-puissant te bénisse, et te fasse fructifier et te multiplie, afin que tu deviennes une assemblée de peuples; Genèse 28:3 French: Martin (1744) Et le [Dieu] Fort, Tout-Puissant te bénisse, et te fasse croître et multiplier, afin que tu deviennes une assemblée de peuples. Genèse 28:3 French: Ostervald (1744) Et que le Dieu Tout-Puissant te bénisse, te fasse croître, et te multiplie, et que tu deviennes une assemblée de peuples! 1 Mose 28:3 German: Luther (1912) Aber der allmächtige Gott segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, daß du werdest ein Haufe Völker, 1 Mose 28:3 German: Luther (1545) Aber der allmächtige Gott segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, daß du werdest ein Haufen Völker; 1 Mose 28:3 German: Elberfelder (1871) Und Gott, (El) der Allmächtige, segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, daß du zu einer Schar von Völkern werdest; 創 世 記 28:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 全 能 的 神 賜 福 給 你 , 使 你 生 養 眾 多 , 成 為 多 族 , 創 世 記 28:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 全 能 的 神 赐 福 给 你 , 使 你 生 养 众 多 , 成 为 多 族 , 創 世 記 28:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿全能的 神赐福给你,使你繁殖增多,成为大族。 創 世 記 28:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願全能的 神賜福給你,使你繁殖增多,成為大族。 And God Almighty bless thee and make thee fruitful and multiply thee that thou mayest be a multitude of people And God 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) Almighty Shadday (shad-dah'-ee) the Almighty -- Almighty. bless barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) thee and make thee fruitful parah (paw-raw') to bear fruit -- bear, bring forth (fruit), (be, cause to be, make) fruitful, grow, increase. and multiply rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) thee that thou mayest be a multitude qahal (kaw-hawl') assemblage (usually concretely) -- assembly, company, congregation, multitude. of people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.Genesis 28:3 Multilingual Bible Genèse 28:3 French Génesis 28:3 Biblia Paralela 創 世 記 28:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |