
And when Shechem the son of Hamor the Hivite prince of the country saw her he took her and lay with her and defiled her And when Shechem Shkem (shek-em') ridge; Shekem, a place in Palestine -- Shechem. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Hamor Chamowr (kham-ore') donkey; Chamor, a Canaanite -- Hamor. the Hivite Chivviy (khiv-vee') a villager; a Chivvite, one of the aboriginal tribes of Palestine -- Hivite. prince nasiy' (naw-see') an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist -- captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour. of the country 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. her he took laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) her and lay shakab (shaw-kab') to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose) with her and defiled her `anah (aw-naw') to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)
 New American Standard Bible (©1995) When Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he took her and lay with her by force.King James Bible And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her. American King James Version And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her. American Standard Version And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her; And he took her, and lay with her, and humbled her. Douay-Rheims Bible And when Sichem the son of Hemor the Hevite, the prince of that land, saw her, he was in love with her: and took her away, and lay with her, ravishing the virgin. Darby Bible Translation And when Shechem, the son of Hamor the Hivite, the prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and humbled her. English Revised Version And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her; and he took her, and lay with her, and humbled her. Webster's Bible Translation And when Shechem, the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her. World English Bible Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. He took her, lay with her, and humbled her. Young's Literal Translation and Shechem, son of Hamor the Hivite, a prince of the land, seeth her, and taketh her, and lieth with her, and humbleth her; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quam cum vidisset Sychem filius Emor Evei princeps terrae illius adamavit et rapuit et dormivit cum illa vi opprimens virginem Génesis 34:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cuando la vio Siquem, hijo de Hamor heveo, príncipe de la tierra, se la llevó y se acostó con ella y la violó. Génesis 34:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando la vio Siquem, hijo de Hamor Heveo, príncipe de la tierra, se la llevó y se acostó con ella y la violó. Génesis 34:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y vióla Sichêm, hijo de Hamor Heveo, príncipe de aquella tierra, y tomóla, y echóse con ella, y la deshonró. Génesis 34:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la vio Siquem, hijo de Hamor, el heveo, príncipe de aquella tierra, y la tomó, y se acostó con ella, y la deshonró. Génesis 34:2 Spanish: Modern Y la vio Siquem, el hijo de Hamor el heveo, príncipe de aquella tierra. Él la tomó, se acostó con ella y la violó. Genèse 34:2 French: Louis Segond (1910) Elle fut aperçue de Sichem, fils de Hamor, prince du pays. Il l'enleva, coucha avec elle, et la déshonora. Genèse 34:2 French: Darby et Sichem, fils de Hamor, le Hévien, prince du pays, la vit, et la prit, et coucha avec elle, et l'humilia. Genèse 34:2 French: Martin (1744) Et Sichem, fils d'Hémor Hévien, Prince du pays, la vit, et l'enleva, et coucha avec elle, et la força. Genèse 34:2 French: Ostervald (1744) Et Sichem, fils de Hémor, le Hévien, prince du pays, la vit, et l'enleva, et coucha avec elle, et lui fit violence. 1 Mose 34:2 German: Luther (1912) Da die sah Sichem, Hemors Sohn, des Heviters, der des Landes Herr war, nahm er sie und lag bei ihr und schwächte sie. 1 Mose 34:2 German: Luther (1545) Da die sah Sichem, Hemors Sohn, des Heviters, der des Landes HERR war, nahm er sie und beschlief sie und schwächte sie. 1 Mose 34:2 German: Elberfelder (1871) Und es sah sie Sichem, der Sohn Hemors, des Hewiters, des Fürsten des Landes, und er nahm sie und lag bei ihr und schwächte sie. 創 世 記 34:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 地 的 主 ─ 希 未 人 、 哈 抹 的 兒 子 示 劍 看 見 他 , 就 拉 住 他 , 與 他 行 淫 , 玷 辱 他 。 創 世 記 34:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 地 的 主 ─ 希 未 人 、 哈 抹 的 儿 子 示 剑 看 见 他 , 就 拉 住 他 , 与 他 行 淫 , 玷 辱 他 。 創 世 記 34:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 当地的首长,希未人哈抹的儿子示剑,看见她,就拉住她,把她强奸,污辱了她。 創 世 記 34:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 當地的首長,希未人哈抹的兒子示劍,看見她,就拉住她,把她強姦,污辱了她。  Area Chief Connection Defiled Force Hamor Hivite Humbled Humbleth Lay Lieth Prince Ruler Seized Shechem Taketh Violated
 Area Chief Connection Country Defiled Force Hamor Hivite Humbled Humbleth Lay Prince Ruler Seized Shechem Violated
 Area Chief Connection Country Defiled Force Hamor Hivite Humbled Humbleth Lay Prince Ruler Seized Shechem Violated
Genesis 34:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |