
And the field of Ephron which was in Machpelah which was before Mamre the field and the cave which was therein and all the trees that were in the field that were in all the borders round about were made sure And the field sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. of Ephron `Ephrown (ef-rone') fawn-like; Ephron, the name of a Canaanite and of two places in Palestine -- Ephron, Ephrain (from the margin). which was in Machpelah Makpelah (mak-pay-law') a fold; Makpelah, a place in Palestine -- Machpelah. which was before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) Mamre Mamre' (mam-ray') lusty; Mamre, an Amorite -- Mamre. the field sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. and the cave m`arah (meh-aw-raw') a cavern (as dark) -- cave, den, hole. which was therein and all the trees `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood. that were in the field sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. that were in all the borders gbuwl (gheb-ool') a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space. round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. were made sure quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
 New American Standard Bible (©1995) So Ephron's field, which was in Machpelah, which faced Mamre, the field and cave which was in it, and all the trees which were in the field, that were within all the confines of its border, were deeded overKing James Bible And the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the borders round about, were made sure American King James Version And the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the borders round about, were made sure American Standard Version So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the border thereof round about, were made sure Douay-Rheims Bible And the field that before was Ephron's, wherein was the double cave, looking towards Mambre, both it and the cave, and all the trees thereof in all its limits round about, Darby Bible Translation So the field of Ephron, which was at Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave that was in it, and all the trees that were in the field, that were in all its borders round about, English Revised Version So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the border thereof round about, were made sure Webster's Bible Translation And the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the field, that were in all the borders round about, were made sure World English Bible So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, the cave which was in it, and all the trees that were in the field, that were in all of its borders, were deeded Young's Literal Translation And established are the field of Ephron, which is in Machpelah, which is before Mamre, the field and the cave which is in it, and all the trees which are in the field, which are in all its border round about, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata confirmatusque est ager quondam Ephronis in quo erat spelunca duplex respiciens Mambre tam ipse quam spelunca et omnes arbores eius in cunctis terminis per circuitum Génesis 23:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así el campo de Efrón que está en Macpela, frente a Mamre, el campo y la cueva que hay en él, y todos los árboles en el campo dentro de sus confines, fueron cedidos Génesis 23:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así el campo de Efrón que está en Macpela, frente a Mamre, el campo y la cueva que hay en él, y todos los árboles en el campo dentro de sus confines, fueron cedidos Génesis 23:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y quedó la heredad de Ephrón que estaba en Macpela enfrente de Mamre, la heredad y la cueva que estaba en ella, y todos los árboles que había en la heredad, y en todo su término al derredor, Génesis 23:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y quedó la heredad de Efrón que estaba en Macpela enfrente de Mamre, la heredad y la cueva que estaba en ella, y todos los árboles que había en la heredad, y en todo su término al derredor, Génesis 23:17 Spanish: Modern Así el campo de Efrón que estaba en Macpela, frente a Mamre, tanto el campo como la cueva que había en él, junto con todos los árboles que había en el campo y en sus contornos, pasó Genèse 23:17 French: Louis Segond (1910) Le champ d'Ephron à Macpéla, vis-à-vis de Mamré, le champ et la caverne qui y est, et tous les arbres qui sont dans le champ et dans toutes ses limites alentour, Genèse 23:17 French: Darby Et le champ d'Éphron, qui était à Macpéla, devant Mamré, le champ et la caverne qui y était, et tous les arbres qui étaient dans le champ, dans toutes ses limites tout à l'entour, Genèse 23:17 French: Martin (1744) Et le champ d'Héphron, qui était en Macpéla au devant de Mamré, tant le champ que la caverne qui y était, et tous les arbres qui étaient dans le champ, et dans tous ses confins tout autour, Genèse 23:17 French: Ostervald (1744) Et le champ d'Ephron, qui était à Macpéla, devant Mamré, le champ, la caverne qui y était, et tous les arbres qui étaient dans le champ et dans tous ses confins tout autour, 1 Mose 23:17 German: Luther (1912) Also ward Ephrons Acker, darin die zwiefache Höhle ist, Mamre gegenüber, Abraham zum eigenen Gut bestätigt mit der Höhle darin und mit allen Bäumen auf dem Acker umher, {~} 1 Mose 23:17 German: Luther (1545) Also ward Ephrons Acker, darin die zwiefache Höhle ist, gegen Mamre über, Abraham zum eigenen Gut bestätiget, mit der Höhle darinnen und mit allen Bäumen auf dem Acker umher, 1 Mose 23:17 German: Elberfelder (1871) So wurde das Feld Ephrons, welches bei Machpela, vor (d. h. östlich von) Mamre, lag, das Feld und die Höhle, die darin war, und alle Bäume, die auf dem Felde innerhalb seiner ganzen Grenze ringsum standen, 創 世 記 23:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 , 麥 比 拉 、 幔 利 前 、 以 弗 崙 的 那 塊 田 和 其 中 的 洞 , 並 田 間 四 圍 的 樹 木 , 創 世 記 23:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 , 麦 比 拉 、 幔 利 前 、 以 弗 仑 的 那 块 田 和 其 中 的 洞 , 并 田 间 四 围 的 树 木 , 創 世 記 23:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是,以弗仑在麦比拉,在幔利前面的那块地,包括那块田和其中的洞,田中和四周所有的树木, 創 世 記 23:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是,以弗崙在麥比拉,在幔利前面的那塊地,包括那塊田和其中的洞,田中和四周所有的樹木,  Area Border Borders Cave Confines Deeded East Ephron Ephron's Established Faced Field Hollow Machpelah Mach-pe'lah Mamre Rock Round Sure Therein Thereof Throughout Trees Within
 Area Border Borders Cave Confines Deeded East Ephron Ephron's Faced Field Hollow Machpelah Mach-Pe'lah Mamre Rock Round Sure Therein Thereof Throughout Trees Whole Within
 Area Border Borders Cave Confines Deeded East Ephron Ephron's Faced Field Hollow Machpelah Mach-Pe'lah Mamre Rock Round Sure Therein Thereof Throughout Trees Whole Within
Genesis 23:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |