New American Standard Bible (©1995) As for the people, he removed them to the cities from one end of Egypt's border to the other.King James Bible And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof. American King James Version And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof. American Standard Version And as for the people, he removed them to the cities from one end of the border of Egypt even to the other end thereof. Douay-Rheims Bible And all its people from one end of the borders of Egypt, even to the other end thereof, Darby Bible Translation And as for the people, he removed them into the cities, from one end of the borders of Egypt even to the other end of it. English Revised Version And as for the people, he removed them to the cities from one end of the border of Egypt even to the other end thereof. Webster's Bible Translation And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof. World English Bible As for the people, he moved them to the cities from one end of the border of Egypt even to the other end of it. Young's Literal Translation as to the people he hath removed them to cities from the one end of the border of Egypt even unto its other end. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cunctos populos eius a novissimis terminis Aegypti usque ad extremos fines eius Génesis 47:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En cuanto a la gente, la hizo pasar a las ciudades, desde un extremo de la frontera de Egipto hasta el otro. Génesis 47:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En cuanto a la gente, la hizo pasar a las ciudades, desde un extremo de la frontera de Egipto hasta el otro. Génesis 47:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y al pueblo hízolo pasar á las ciudades desde el un cabo del término de Egipto hasta el otro cabo. Génesis 47:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y al pueblo lo hizo pasar a las ciudades desde un cabo del término de Egipto hasta el otro cabo. Génesis 47:21 Spanish: Modern Y él redujo al pueblo a servidumbre, desde un extremo a otro del territorio de Egipto. Genèse 47:21 French: Louis Segond (1910) Il fit passer le peuple dans les villes, d'un bout à l'autre des frontières de l'Egypte. Genèse 47:21 French: Darby Et quant au peuple, il le fit passer dans les villes, d'un bout des limites de l'Égypte jusqu'à l'autre bout. Genèse 47:21 French: Martin (1744) Et il fit passer le peuple dans les villes, depuis un bout des confins de l'Egypte, jusques à son autre bout. Genèse 47:21 French: Ostervald (1744) Quant au peuple, il le fit passer dans les villes, depuis une extrémité du territoire de l'Égypte jusqu'à l'autre. 1 Mose 47:21 German: Luther (1912) Und er teilte das Volk aus in die Städte, von einem Ende Ägyptens bis ans andere. 1 Mose 47:21 German: Luther (1545) Und er teilete das Volk aus in die Städte, von einem Ort Ägyptens bis ans andere. 1 Mose 47:21 German: Elberfelder (1871) Und das Volk, das versetzte er in die verschiedenen Städte, (W. je nach den Städten) von einem Ende der Grenze Ägyptens bis zu ihrem anderen Ende. 創 世 記 47:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 至 於 百 姓 , 約 瑟 叫 他 們 , 從 埃 及 這 邊 直 到 埃 及 那 邊 , 都 各 歸 各 城 。 創 世 記 47:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 至 於 百 姓 , 约 瑟 叫 他 们 , 从 埃 及 这 边 直 到 埃 及 那 边 , 都 各 归 各 城 。 創 世 記 47:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 至于人民,约瑟把他们迁到城市里去(“约瑟把他们迁到城市里去”有古卷及古译本作“使他们成了奴仆”),从埃及境内的一端,直到另一端。 創 世 記 47:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 至於人民,約瑟把他們遷到城市裡去(“約瑟把他們遷到城市裡去”有古卷及古譯本作“使他們成了奴僕”),從埃及境內的一端,直到另一端。 And as for the people he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof And as for the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. he removed `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) them to cities `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. from one end qatseh (kaw-tseh') an extremity -- after, border, brim, brink, edge, end, (in-)finite, frontier, outmost coast, quarter, shore, (out-)side, some, ut(-ter-)most (part). of the borders gbuwl (gheb-ool') a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space. of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. even to the other end qatseh (kaw-tseh') an extremity -- after, border, brim, brink, edge, end, (in-)finite, frontier, outmost coast, quarter, shore, (out-)side, some, ut(-ter-)most (part). thereofGenesis 47:21 Multilingual Bible Genèse 47:21 French Génesis 47:21 Biblia Paralela 創 世 記 47:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |