Genesis 47:25

Bondage
Bondmen
Death
Eyes
Favor
Favour
Find
Grace
Kept
Lives
Pharaoh
Pharaoh's
Please
Saved
Servants
Sight
Slaves

Alive
Bondage
Bondmen
Death
Favor
Favour
Grace
Hast
Kept
Pharaoh
Pharaoh's
Please
Revived
Saved
Servants
Sight
Slaves
Truly

Alive
Bondage
Bondmen
Death
Favor
Favour
Grace
Hast
Kept
Pharaoh
Pharaoh's
Please
Revived
Saved
Servants
Sight
Slaves
Truly
<< Genesis 47:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
So they said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's slaves."

King James Bible
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.

American King James Version
And they said, You have saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.

American Standard Version
And they said, Thou hast saved our lives: let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.

Douay-Rheims Bible
And they answered: Our life is in thy hand: only let my lord look favourably upon us, and we will gladly serve the king.

Darby Bible Translation
And they said, Thou hast saved us alive. Let us find favour in the eyes of my lord, and we will be Pharaoh's bondmen.

English Revised Version
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.

Webster's Bible Translation
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.

World English Bible
They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants."

Young's Literal Translation
And they say, 'Thou hast revived us; we find grace in the eyes of my lord, and have been servants to Pharaoh;'

בראשית 47:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְר֖וּ הֶחֱיִתָ֑נוּ נִמְצָא־חֵן֙ בְּעֵינֵ֣י אֲדֹנִ֔י וְהָיִ֥ינוּ עֲבָדִ֖ים לְפַרְעֹֽה׃

בראשית 47:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמרו החיתנו נמצא־חן בעיני אדני והיינו עבדים לפרעה׃

בראשית 47:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמְרוּ הֶחֱיִתָנוּ נִמְצָא־חֵן בְּעֵינֵי אֲדֹנִי וְהָיִינוּ עֲבָדִים לְפַרְעֹה׃

בראשית 47:25 Hebrew Bible
ויאמרו החיתנו נמצא חן בעיני אדני והיינו עבדים לפרעה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui responderunt salus nostra in manu tua est respiciat nos tantum dominus noster et laeti serviemus regi

Génesis 47:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y ellos dijeron: Nos has salvado la vida. Hallemos gracia ante los ojos de Faraón mi señor, y seremos siervos de Faraón.

Génesis 47:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y ellos dijeron: "Nos ha salvado la vida. Hallemos gracia ante los ojos de Faraón mi señor, y seremos siervos de Faraón."

Génesis 47:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Y ellos respondieron: La vida nos has dado: hallemos gracia en ojos de mi señor, y seamos siervos de Faraón.

Génesis 47:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y ellos respondieron: La vida nos has dado; hallemos gracia en ojos de nuestro señor, que seamos siervos del Faraón.

Génesis 47:25 Spanish: Modern
Ellos respondieron: --¡Nos has dado la vida! Hallemos gracia ante los ojos de nuestro señor y seremos siervos del faraón.

Genèse 47:25 French: Louis Segond (1910)
Ils dirent: Tu nous sauves la vie! que nous trouvions grâce aux yeux de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon.

Genèse 47:25 French: Darby
Et ils dirent: Tu nous as conservé la vie; que nous trouvions grâce aux yeux de mon seigneur, et nous serons serviteurs du Pharaon.

Genèse 47:25 French: Martin (1744)
Et ils dirent : Tu nous as sauvé la vie; que nous trouvions grâce devant les yeux de mon Seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon.

Genèse 47:25 French: Ostervald (1744)
Et ils dirent: Tu nous as sauvé la vie! Que nous trouvions grâce aux yeux de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon.

1 Mose 47:25 German: Luther (1912)
Sie sprachen: Du hast uns am Leben erhalten; laß uns nur Gnade finden vor dir, unserm Herrn, so wollen wir gerne Pharao leibeigen sein.

1 Mose 47:25 German: Luther (1545)
Sie sprachen: Laß uns nur leben und Gnade vor dir, unserm HERRN, finden; wir wollen gerne Pharao leibeigen sein.

1 Mose 47:25 German: Elberfelder (1871)
Und sie sprachen: Du hast uns am Leben erhalten; möchten wir Gnade finden in den Augen meines Herrn, so wollen wir des Pharao Knechte sein.

創 世 記 47:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 說 : 你 救 了 我 們 的 性 命 。 但 願 我 們 在 我 主 眼 前 蒙 恩 , 我 們 就 作 法 老 的 僕 人 。

創 世 記 47:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 说 : 你 救 了 我 们 的 性 命 。 但 愿 我 们 在 我 主 眼 前 蒙 恩 , 我 们 就 作 法 老 的 仆 人 。

創 世 記 47:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们说:“你救了我们;愿我们在我主面前得蒙喜悦,我们就作法老的奴仆。”

創 世 記 47:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們說:“你救了我們;願我們在我主面前得蒙喜悅,我們就作法老的奴僕。”
And they said Thou hast saved our lives let us find grace in the sight of my lord and we will be Pharaoh's servants


And they said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Thou hast saved our lives
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive
let us find
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
grace
chen  (khane)
graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured.
in the sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
of my lord
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
and we will be Pharaoh's
Par`oh  (par-o')
Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh.
servants
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.

Genesis 47:25 Multilingual Bible

Genèse 47:25 French

Génesis 47:25 Biblia Paralela

創 世 記 47:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bondage
Bondmen
Death
Eyes
Favor
Favour
Find
Grace
Kept
Lives
Pharaoh
Pharaoh's
Please
Saved
Servants
Sight
Slaves

Alive
Bondage
Bondmen
Death
Favor
Favour
Grace
Hast
Kept
Pharaoh
Pharaoh's
Please
Revived
Saved
Servants
Sight
Slaves
Truly

Alive
Bondage
Bondmen
Death
Favor
Favour
Grace
Hast
Kept
Pharaoh
Pharaoh's
Please
Revived
Saved
Servants
Sight
Slaves
Truly