Genesis 48:12

<< Genesis 48:12 >>

And Joseph brought them out from between his knees and he bowed himself with his face to the earth
And Joseph
Yowceph  (yo-safe')
let him add (or perhaps simply active participle adding); Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph.
brought them out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
from between
`im  (eem)
accompanying, against, and, as (long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-)to, with(-al).
his knees
berek  (beh'-rek)
a knee -- knee.
and he bowed
shachah  (shaw-khaw')
to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
himself with his face
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
to the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.

New American Standard Bible (©1995)
Then Joseph took them from his knees, and bowed with his face to the ground.

King James Bible
And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.

American King James Version
And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.

American Standard Version
And Joseph brought them out from between his knees; and he bowed himself with his face to the earth.

Douay-Rheims Bible
And when Joseph had taken them from his father's lap, he bowed down with his face to the ground.

Darby Bible Translation
And Joseph brought them out from his knees, and bowed down with his face to the earth.

English Revised Version
And Joseph brought them out from between his knees; and he bowed himself with his face to the earth.

Webster's Bible Translation
And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.

World English Bible
Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.

Young's Literal Translation
And Joseph bringeth them out from between his knees, and boweth himself on his face to the earth;

בראשית 48:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּוצֵ֥א יֹוסֵ֛ף אֹתָ֖ם מֵעִ֣ם בִּרְכָּ֑יו וַיִּשְׁתַּ֥חוּ לְאַפָּ֖יו אָֽרְצָה׃

בראשית 48:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויוצא יוסף אתם מעם ברכיו וישתחו לאפיו ארצה׃

בראשית 48:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּוצֵא יֹוסֵף אֹתָם מֵעִם בִּרְכָּיו וַיִּשְׁתַּחוּ לְאַפָּיו אָרְצָה׃

בראשית 48:12 Hebrew Bible
ויוצא יוסף אתם מעם ברכיו וישתחו לאפיו ארצה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cumque tulisset eos Ioseph de gremio patris adoravit pronus in terram

Génesis 48:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces José los tomó de las rodillas de Jacob, y se inclinó con su rostro en tierra.

Génesis 48:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces José los tomó de las rodillas de Jacob, y se inclinó con su rostro en tierra.

Génesis 48:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces José los sacó de entre sus rodillas, é inclinóse á tierra.

Génesis 48:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces José los sacó de entre sus rodillas, y se inclinó a tierra.

Génesis 48:12 Spanish: Modern
Entonces José los apartó de entre sus rodillas, y se postró con su rostro a tierra.

Genèse 48:12 French: Louis Segond (1910)
Joseph les retira des genoux de son père, et il se prosterna en terre devant lui.

Genèse 48:12 French: Darby
Et Joseph les retira d'entre ses genoux, et se prosterna le visage contre terre.

Genèse 48:12 French: Martin (1744)
Et Joseph les retira d'entre les genoux de son [père], et se prosterna le visage contre terre.

Genèse 48:12 French: Ostervald (1744)
Et Joseph les retira d'entre les genoux de son père, et il se prosterna le visage contre terre.

1 Mose 48:12 German: Luther (1912)
Und Joseph nahm sie von seinem Schoß und neigte sich zur Erde gegen sein Angesicht.

1 Mose 48:12 German: Luther (1545)
Und Joseph nahm sie von seinem Schoß und neigete sich zur Erde gegen sein Angesicht.

1 Mose 48:12 German: Elberfelder (1871)
Und Joseph führte sie von seinen Knien heraus und beugte sich auf sein Angesicht zur Erde nieder.

創 世 記 48:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 瑟 把 兩 個 兒 子 從 以 色 列 兩 膝 中 領 出 來 , 自 己 就 臉 伏 於 地 下 拜 。

創 世 記 48:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 瑟 把 两 个 儿 子 从 以 色 列 两 膝 中 领 出 来 , 自 己 就 脸 伏 於 地 下 拜 。

創 世 記 48:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
约瑟把两个儿子从以色列膝上抱下来,自己脸伏在地下拜。

創 世 記 48:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
約瑟把兩個兒子從以色列膝上抱下來,自己臉伏在地下拜。


Bowed Boweth Bringeth Face Fell Ground Israel's Joseph Knees Removed

Bowed Boweth Earth Face Fell Ground Israel's Joseph Knees Removed

Bowed Boweth Earth Face Fell Ground Israel's Joseph Knees Removed

Genesis 48:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible