Genesis 23:9

Amongst
Belongs
Burial
Burying
Buryingplace
Burying-Place
Cave
End
Extremity
Field
Full
Hollow
Machpelah
Mach-Pe'lah
Midst
Money
Owns
Possession
Presence
Price
Property
Resting-Place
Rock
Sepulchre
Site
Worth

Amongst
Belongs
Burial
Burying
Buryingplace
Burying-place
Cave
Dead
Extremity
Field
Full
Giveth
Hollow
Machpelah
Mach-pe'lah
Midst
Money
Named
Owns
Possession
Presence
Price
Property
Resting-place
Rock
Sell
Sepulchre
Site
Worth

Amongst
Belongs
Burial
Burying
Buryingplace
Burying-place
Cave
Dead
Extremity
Field
Full
Giveth
Hollow
Machpelah
Mach-pe'lah
Midst
Money
Named
Owns
Possession
Presence
Price
Property
Resting-place
Rock
Sell
Sepulchre
Site
Worth
<< Genesis 23:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
that he may give me the cave of Machpelah which he owns, which is at the end of his field; for the full price let him give it to me in your presence for a burial site."

King James Bible
That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace amongst you.

American King James Version
That he may give me the cave of Machpelah, which he has, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a burial plot among you.

American Standard Version
that he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field. For the full price let him give it to me in the midst of you for a possession of a burying-place.

Douay-Rheims Bible
That he may give me the double cave, which he hath in the end of his field: for as much money as it is worth he shall give it me before you, for a possession of a buryingplace.

Darby Bible Translation
that he may give me the cave of Machpelah, which is his, which is at the end of his field; for the full money let him give it to me amongst you for a possession of a sepulchre.

English Revised Version
that he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for the full price let him give it to me in the midst of you for a possession of a buryingplace.

Webster's Bible Translation
That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me, for a possession of a burying-place among you.

World English Bible
that he may give me the cave of Machpelah, which he has, which is in the end of his field. For the full price let him give it to me among you for a possession of a burying-place."

Young's Literal Translation
and he giveth to me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the extremity of his field; for full money doth he give it to me, in your midst, for a possession of a burying-place.'

בראשית 23:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְיִתֶּן־לִ֗י אֶת־מְעָרַ֤ת הַמַּכְפֵּלָה֙ אֲשֶׁר־לֹ֔ו אֲשֶׁ֖ר בִּקְצֵ֣ה שָׂדֵ֑הוּ בְּכֶ֨סֶף מָלֵ֜א יִתְּנֶ֥נָּה לִ֛י בְּתֹוכְכֶ֖ם לַאֲחֻזַּת־קָֽבֶר׃

בראשית 23:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויתן־לי את־מערת המכפלה אשר־לו אשר בקצה שדהו בכסף מלא יתננה לי בתוככם לאחזת־קבר׃

בראשית 23:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְיִתֶּן־לִי אֶת־מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר־לֹו אֲשֶׁר בִּקְצֵה שָׂדֵהוּ בְּכֶסֶף מָלֵא יִתְּנֶנָּה לִי בְּתֹוכְכֶם לַאֲחֻזַּת־קָבֶר׃

בראשית 23:9 Hebrew Bible
ויתן לי את מערת המכפלה אשר לו אשר בקצה שדהו בכסף מלא יתננה לי בתוככם לאחזת קבר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ut det mihi speluncam duplicem quam habet in extrema parte agri sui pecunia digna tradat mihi eam coram vobis in possessionem sepulchri

Génesis 23:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
para que me dé la cueva de Macpela que le pertenece, que está al extremo de su campo. Que en presencia de vosotros me la dé por un precio justo en posesión para una sepultura.

Génesis 23:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
para que me dé la cueva de Macpela que le pertenece, que está al extremo de su campo. Que en presencia de ustedes me la dé por un precio justo en posesión para una sepultura."

Génesis 23:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Para que me dé la cueva de Macpela, que tiene al cabo de su heredad: que por su justo precio me la dé, para posesión de sepultura en medio de vosotros.

Génesis 23:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
para que me dé la cueva de Macpela, que tiene al cabo de su heredad; que por su justo precio me la dé, para heredad de sepultura en medio de vosotros.

Génesis 23:9 Spanish: Modern
para que me dé la cueva de Macpela que está en el extremo de su campo. Que por su justo precio me la dé como propiedad para sepultura en medio de vosotros.

Genèse 23:9 French: Louis Segond (1910)
de me céder la caverne de Macpéla, qui lui appartient, à l'extrémité de son champ, de me la céder contre sa valeur en argent, afin qu'elle me serve de possession sépulcrale au milieu de vous.

Genèse 23:9 French: Darby
afin qu'il me donne la caverne de Macpéla, qui est à lui, qui est au bout de son champ; qu'il me la donne au milieu de vous pour sa pleine valeur, afin que je la possède comme sépulcre.

Genèse 23:9 French: Martin (1744)
Afin qu'il me cède sa caverne de Macpéla, qui est au bout de son champ; qu'il me la cède au milieu de vous, pour le prix qu'elle vaut, et que je la possède pour en faire un sépulcre.

Genèse 23:9 French: Ostervald (1744)
Afin qu'il me donne sa caverne de Macpéla, qui est à l'extrémité de son champ; qu'il me la cède pour sa pleine valeur, en propriété sépulcrale au milieu de vous.

1 Mose 23:9 German: Luther (1912)
daß er mir gebe seine zwiefache Höhle, die er hat am Ende seines Ackers; er gebe sie mir um Geld, soviel sie wert ist, unter euch zum Erbbegräbnis.

1 Mose 23:9 German: Luther (1545)
daß er mir gebe seine zwiefache Höhle, die er hat am Ende seines Ackers; er gebe mir sie um Geld, soviel sie wert ist, unter euch zum Erbbegräbnis.

1 Mose 23:9 German: Elberfelder (1871)
daß er mir die Höhle von Machpela gebe, die ihm gehört, die am Ende seines Feldes ist; um das volle Geld gebe er sie mir zu einem Erbbegräbnis in eurer Mitte.

創 世 記 23:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
把 田 頭 上 那 麥 比 拉 洞 給 我 ; 他 可 以 按 著 足 價 賣 給 我 , 作 我 在 你 們 中 間 的 墳 地 。

創 世 記 23:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
把 田 头 上 那 麦 比 拉 洞 给 我 ; 他 可 以 按 着 足 价 卖 给 我 , 作 我 在 你 们 中 间 的 坟 地 。

創 世 記 23:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
叫他把他所拥有的,田头上那麦比拉洞卖给我。他可以按着十足的价银卖给我,使我在你们中间有产业作坟地。”

創 世 記 23:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
叫他把他所擁有的,田頭上那麥比拉洞賣給我。他可以按著十足的價銀賣給我,使我在你們中間有產業作墳地。”
That he may give me the cave of Machpelah which he hath which is in the end of his field for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace amongst you


That he may give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
me the cave
m`arah  (meh-aw-raw')
a cavern (as dark) -- cave, den, hole.
of Machpelah
Makpelah  (mak-pay-law')
a fold; Makpelah, a place in Palestine -- Machpelah.
which he hath which is in the end
qatseh  (kaw-tseh')
an extremity -- after, border, brim, brink, edge, end, (in-)finite, frontier, outmost coast, quarter, shore, (out-)side, some, ut(-ter-)most (part).
of his field
sadeh  (saw-deh')
from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild.
for as much
male'  (maw-lay')
full or filling (literally); also (concretely) fulness; adverbially, fully -- she that was with child, fill(-ed, -ed with), full(-ly), multitude, as is worth.
money
keceph  (keh'-sef)
silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling).
as it is worth
male'  (maw-lay')
full or filling (literally); also (concretely) fulness; adverbially, fully -- she that was with child, fill(-ed, -ed with), full(-ly), multitude, as is worth.
he shall give it
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
me for a possession
'achuzzah  (akh-ooz-zaw')
something seized, i.e. a possession (especially of land) -- possession.
of a buryingplace
qeber,  (keh'-ber)
a sepulchre -- burying place, grave, sepulchre.
amongst you
tavek  (taw'-vek)
a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in).

Genesis 23:9 Multilingual Bible

Genèse 23:9 French

Génesis 23:9 Biblia Paralela

創 世 記 23:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Amongst
Belongs
Burial
Burying
Buryingplace
Burying-Place
Cave
End
Extremity
Field
Full
Hollow
Machpelah
Mach-Pe'lah
Midst
Money
Owns
Possession
Presence
Price
Property
Resting-Place
Rock
Sepulchre
Site
Worth

Amongst
Belongs
Burial
Burying
Buryingplace
Burying-place
Cave
Dead
Extremity
Field
Full
Giveth
Hollow
Machpelah
Mach-pe'lah
Midst
Money
Named
Owns
Possession
Presence
Price
Property
Resting-place
Rock
Sell
Sepulchre
Site
Worth

Amongst
Belongs
Burial
Burying
Buryingplace
Burying-place
Cave
Dead
Extremity
Field
Full
Giveth
Hollow
Machpelah
Mach-pe'lah
Midst
Money
Named
Owns
Possession
Presence
Price
Property
Resting-place
Rock
Sell
Sepulchre
Site
Worth