Genesis 31:16

<< Genesis 31:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Surely all the wealth which God has taken away from our father belongs to us and our children; now then, do whatever God has said to you."

King James Bible
For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.

American King James Version
For all the riches which God has taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatever God has said to you, do.

American Standard Version
For all the riches which God hath taken away from our father, that is ours and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.

Douay-Rheims Bible
But God hath taken our father's riches, and delivered them to us, and to our children: wherefore do all that God hath commanded thee.

Darby Bible Translation
For all the wealth that God has taken from our father is ours and our children's; and now whatever God has said to thee do.

English Revised Version
For all the riches which God hath taken away from our father, that is ours and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.

Webster's Bible Translation
For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then whatever God hath said to thee, do.

World English Bible
For all the riches which God has taken away from our father, that is ours and our children's. Now then, whatever God has said to you, do."

Young's Literal Translation
for all the wealth which God hath taken away from our father, it is ours, and our children's; and now, all that God hath said unto thee -- do.'

בראשית 31:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י כָל־הָעֹ֗שֶׁר אֲשֶׁ֨ר הִצִּ֤יל אֱלֹהִים֙ מֵֽאָבִ֔ינוּ לָ֥נוּ ה֖וּא וּלְבָנֵ֑ינוּ וְעַתָּ֗ה כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר אָמַ֧ר אֱלֹהִ֛ים אֵלֶ֖יךָ עֲשֵֽׂה׃

בראשית 31:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי כל־העשר אשר הציל אלהים מאבינו לנו הוא ולבנינו ועתה כל אשר אמר אלהים אליך עשה׃

בראשית 31:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי כָל־הָעֹשֶׁר אֲשֶׁר הִצִּיל אֱלֹהִים מֵאָבִינוּ לָנוּ הוּא וּלְבָנֵינוּ וְעַתָּה כֹּל אֲשֶׁר אָמַר אֱלֹהִים אֵלֶיךָ עֲשֵׂה׃

בראשית 31:16 Hebrew Bible
כי כל העשר אשר הציל אלהים מאבינו לנו הוא ולבנינו ועתה כל אשר אמר אלהים אליך עשה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed Deus tulit opes patris nostri et nobis eas tradidit ac filiis nostris unde omnia quae praecepit fac

Génesis 31:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ciertamente, toda la riqueza que Dios ha quitado de nuestro padre es nuestra y de nuestros hijos; ahora pues, todo lo que Dios te ha dicho, hazlo.

Génesis 31:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Ciertamente, toda la riqueza que Dios ha quitado de nuestro padre es nuestra y de nuestros hijos; ahora pues, todo lo que Dios te ha dicho, hazlo."

Génesis 31:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque toda la riqueza que Dios ha quitado á nuestro padre, nuestra es y de nuestros hijos: ahora pues, haz todo lo que Dios te ha dicho.

Génesis 31:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque toda la riqueza que Dios ha quitado a nuestro padre, nuestra es, y de nuestros hijos; ahora pues, haz todo lo que Dios te ha dicho.

Génesis 31:16 Spanish: Modern
Toda la riqueza que Dios ha quitado a nuestro padre es nuestra y de nuestros hijos. Ahora pues, haz todo lo que Dios te ha dicho.

Genèse 31:16 French: Louis Segond (1910)
Toute la richesse que Dieu a ôtée à notre père appartient à nous et à nos enfants. Fais maintenant tout ce que Dieu t'a dit.

Genèse 31:16 French: Darby
Car toutes les richesses que Dieu a ôtées à notre père sont à nous et à nos enfants. Et maintenant, fais tout ce que Dieu t'a dit.

Genèse 31:16 French: Martin (1744)
Car toutes les richesses que Dieu a otées à notre père, nous appartenaient, et à nos enfants. Maintenant donc fais tout ce que Dieu t'a dit.

Genèse 31:16 French: Ostervald (1744)
Car toutes les richesses que Dieu a ôtées à notre père, sont à nous et à nos enfants. Maintenant donc, fais tout ce que Dieu t'a dit.

1 Mose 31:16 German: Luther (1912)
darum hat Gott unserm Vater entwandt seinen Reichtum zu uns und unsern Kindern. Alles nun, was Gott dir gesagt hat, das tue.

1 Mose 31:16 German: Luther (1545)
Darum hat Gott unserm Vater entwandt seinen Reichtum zu uns und unsern Kindern: Alles nun, was Gott dir gesagt hat, das tue.

1 Mose 31:16 German: Elberfelder (1871)
Denn aller Reichtum, den Gott unserem Vater entrissen hat, uns gehört er und unseren Kindern. So tue nun alles, was Gott zu dir geredet hat.

創 世 記 31:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 從 我 們 父 親 所 奪 出 來 的 一 切 財 物 , 那 就 是 我 們 和 我 們 孩 子 們 的 。 現 今 凡   神 所 吩 咐 你 的 , 你 只 管 去 行 罷 !

創 世 記 31:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 从 我 们 父 亲 所 夺 出 来 的 一 切 财 物 , 那 就 是 我 们 和 我 们 孩 子 们 的 。 现 今 凡   神 所 吩 咐 你 的 , 你 只 管 去 行 罢 !

創 世 記 31:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神从我们父亲夺回来的一切财物,都是属于我们和我们的儿女的。现在 神吩咐你的一切,你只管作吧。”

創 世 記 31:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神從我們父親奪回來的一切財物,都是屬於我們和我們的兒女的。現在 神吩咐你的一切,你只管作吧。”

For all the riches which God hath taken from our father that is ours and our children's now then whatsoever God hath said unto thee do
For all the riches
`osher  (o'-sher)
wealth -- far (richer), riches.
which God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
hath taken
natsal  (naw-tsal')
to snatch away, whether in a good or a bad sense
from our father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
that is ours and our children's
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
now then whatsoever God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
hath said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto thee do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application

Belongs Children's Ours Property Riches Surely Wealth Whatever Whatsoever

Belongs Children Children's Ours Property Riches Surely Wealth Whatever Whatsoever

Belongs Children Children's Ours Property Riches Surely Wealth Whatever Whatsoever

Genesis 31:16 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible