
For we will destroy __ this place because the cry of them is waxen great before the face of the LORD and the LORD hath sent us to destroy it For we 'anachnuw (an-akh'-noo) we -- ourselves, us, we. will destroy shachath (shaw-khath') to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r). 'eth (ayth) self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) -- (as such unrepresented in English). this place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) because the cry of them tsa`aqah (tsah-ak-aw') a shriek -- cry(-ing). is waxen great gadal (gaw-dal') advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower. before 'eth (ayth) nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc. the face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) us to destroy shachath (shaw-khath') to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r). it
 New American Standard Bible (©1995) for we are about to destroy this place, because their outcry has become so great before the LORD that the LORD has sent us to destroy it."King James Bible For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it. American King James Version For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD has sent us to destroy it. American Standard Version for we will destroy this place, because the cry of them is waxed great before Jehovah: and Jehovah hath sent us to destroy it. Douay-Rheims Bible For we will destroy this place, because their cry is grown loud before the Lord, who hath sent us to destroy them. Darby Bible Translation For we are going to destroy this place, because the cry of them is great before Jehovah, and Jehovah has sent us to destroy it. English Revised Version for we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it. Webster's Bible Translation For we will destroy this place, because the cry of them has become great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it. World English Bible for we will destroy this place, because the outcry against them has grown great before Yahweh that Yahweh has sent us to destroy it." Young's Literal Translation for we are destroying this place, for their cry hath been great before the face of Jehovah, and Jehovah doth send us to destroy it.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata delebimus enim locum istum eo quod increverit clamor eorum coram Domino qui misit nos ut perdamus illos Génesis 19:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque vamos a destruir este lugar, pues su clamor ha llegado a ser tan grande delante del SEÑOR, que el SEÑOR nos ha enviado a destruirlo. Génesis 19:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque vamos a destruir este lugar, pues su clamor ha llegado a ser tan grande delante del SEÑOR, que el SEÑOR nos ha enviado a destruirlo." Génesis 19:13 Spanish: Reina Valera (1909) Porque vamos á destruir este lugar, por cuanto el clamor de ellos ha subido de punto delante de Jehová; por tanto Jehová nos ha enviado para destruirlo. Génesis 19:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque destruimos este lugar, por cuanto el clamor de ellos se ha engrandecido delante del SEÑOR; por tanto el SEÑOR nos ha enviado para destruirlo. Génesis 19:13 Spanish: Modern Porque vamos a destruir este lugar, por cuanto el clamor de ellos ha llegado a ser grande delante de Jehovah. Por eso Jehovah nos ha enviado para destruirlo. Genèse 19:13 French: Louis Segond (1910) Car nous allons détruire ce lieu, parce que le cri contre ses habitants est grand devant l'Eternel. L'Eternel nous a envoyés pour le détruire. Genèse 19:13 French: Darby car nous allons détruire ce lieu, car leur cri est devenu grand devant l'Éternel; et l'Éternel nous a envoyés pour le détruire. Genèse 19:13 French: Martin (1744) Car nous allons détruire ce lieu, parce que leur cri est devenu grand devant l'Eternel, et il nous a envoyés pour le détruire. Genèse 19:13 French: Ostervald (1744) Car nous allons détruire ce lieu, parce que le cri contre ses habitants est grand devant l'Éternel, et l'Éternel nous a envoyés pour le détruire. 1 Mose 19:13 German: Luther (1912) Denn wir werden diese Stätte verderben, darum daß ihr Geschrei groß ist vor dem HERRN; der hat uns gesandt, sie zu verderben. 1 Mose 19:13 German: Luther (1545) Denn wir werden diese Stätte verderben, darum daß ihr Geschrei groß ist vor dem HERRN; der hat uns gesandt, sie zu verderben. 1 Mose 19:13 German: Elberfelder (1871) Denn wir wollen diesen Ort verderben, weil ihr (d. h. der Einwohner) Geschrei groß geworden ist vor Jehova; und Jehova hat uns gesandt, die Stadt zu verderben. 創 世 記 19:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 要 毀 滅 這 地 方 ; 因 為 城 內 罪 惡 的 聲 音 在 耶 和 華 面 前 甚 大 , 耶 和 華 差 我 們 來 , 要 毀 滅 這 地 方 。 創 世 記 19:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 要 毁 灭 这 地 方 ; 因 为 城 内 罪 恶 的 声 音 在 耶 和 华 面 前 甚 大 , 耶 和 华 差 我 们 来 , 要 毁 灭 这 地 方 。 創 世 記 19:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们快要毁灭这地方了,因为控告他们的声音在耶和华面前实在很大,所以耶和华派我们来毁灭这地方。” 創 世 記 19:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們快要毀滅這地方了,因為控告他們的聲音在耶和華面前實在很大,所以耶和華派我們來毀滅這地方。”  Cry Destroy Destroying Destruction Ears Face Grown Outcry Town Waxed Waxen
 Cry Destroy Destruction Ears End Face Great Grown Outcry Waxed Waxen
 Cry Destroy Destruction Ears End Face Great Grown Outcry Waxed Waxen
Genesis 19:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |