Genesis 18:13

Abraham
Bear
Birth
Child
Heart
Indeed
Laugh
Laugheth
Pleasure
Possible
Really
Sarah
Surety
Waxed
Wherefore

Bear
Birth
Certainly
Child
Heart
Indeed
Laugh
Laugheth
Laughing
Laughs
Pleasure
Possible
Really
Sarah
Saying
Surety
Waxed
Wherefore
Yet

Bear
Birth
Certainly
Child
Heart
Indeed
Laugh
Laugheth
Laughing
Laughs
Pleasure
Possible
Really
Sarah
Saying
Surety
Waxed
Wherefore
Yet
<< Genesis 18:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
And the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, 'Shall I indeed bear a child, when I am so old?'

King James Bible
And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?

American King James Version
And the LORD said to Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?

American Standard Version
And Jehovah said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, who am old?

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to Abraham: Why did Sera laugh, saying: Shall I who am an old woman bear a child indeed ?

Darby Bible Translation
And Jehovah said to Abraham, Why is this, that Sarah laughs, saying, Shall I indeed bear, when I am become old?

English Revised Version
And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?

Webster's Bible Translation
And the LORD said to Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I certainly bear a child, who am old?

World English Bible
Yahweh said to Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, 'Will I really bear a child, yet I am old?'

Young's Literal Translation
and Sarah laugheth in her heart, saying, 'After I have waxed old I have had pleasure! -- my lord also is old!'

בראשית 18:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־אַבְרָהָ֑ם לָ֣מָּה זֶּה֩ צָחֲקָ֨ה שָׂרָ֜ה לֵאמֹ֗ר הַאַ֥ף אֻמְנָ֛ם אֵלֵ֖ד וַאֲנִ֥י זָקַֽנְתִּי׃

בראשית 18:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אל־אברהם למה זה צחקה שרה לאמר האף אמנם אלד ואני זקנתי׃

בראשית 18:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַבְרָהָם לָמָּה זֶּה צָחֲקָה שָׂרָה לֵאמֹר הַאַף אֻמְנָם אֵלֵד וַאֲנִי זָקַנְתִּי׃

בראשית 18:13 Hebrew Bible
ויאמר יהוה אל אברהם למה זה צחקה שרה לאמר האף אמנם אלד ואני זקנתי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixit autem Dominus ad Abraham quare risit Sarra dicens num vere paritura sum anus

Génesis 18:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el SEÑOR dijo a Abraham: ¿Por qué se rió Sara, diciendo: ``¿Concebiré en verdad siendo yo tan vieja?

Génesis 18:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y el SEÑOR dijo a Abraham: "¿Por qué se rió Sara, diciendo: '¿Concebiré en verdad siendo yo tan vieja?'

Génesis 18:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Jehová dijo á Abraham: ¿Por qué se ha reído Sara diciendo: Será cierto que he de parir siendo ya vieja?

Génesis 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces el SEÑOR dijo a Abraham: ¿Por qué se ha reído Sara diciendo: Será cierto que he de dar a luz siendo ya vieja?

Génesis 18:13 Spanish: Modern
Entonces Jehovah dijo a Abraham: --¿Por qué se ríe Sara, diciendo: "¿Realmente he de dar a luz siendo vieja?"

Genèse 18:13 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel dit à Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j'aurais un enfant, moi qui suis vieille?

Genèse 18:13 French: Darby
Et l'Éternel dit à Abraham: Pourquoi Sara a-t-elle ri, disant: Est-ce que vraiment j'aurai un enfant, moi qui suis vieille?

Genèse 18:13 French: Martin (1744)
Et l'Eternel dit à Abraham : Pourquoi Sara a-t-elle ri, en disant : Serait-il vrai que j'aurais un enfant, étant vieille comme je suis?

Genèse 18:13 French: Ostervald (1744)
Et l'Éternel dit à Abraham: Pour-quoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j'enfanterais, vieille comme je suis?

1 Mose 18:13 German: Luther (1912)
Da sprach der HERR zu Abraham: Warum lacht Sara und spricht: Meinst du, das es wahr sei, daß ich noch gebären werde, so ich doch alt bin?

1 Mose 18:13 German: Luther (1545)
Da sprach der HERR zu Abraham: Warum lachet des Sara und spricht: Meinest du, daß wahr sei, daß ich noch gebären werde, so ich doch alt bin?

1 Mose 18:13 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova sprach zu Abraham: Warum hat Sara denn gelacht und gesagt: Sollte ich auch wirklich gebären, da ich doch alt bin?

創 世 記 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 亞 伯 拉 罕 說 : 撒 拉 為 甚 麼 暗 笑 , 說 : 我 既 已 年 老 , 果 真 能 生 養 麼 ?

創 世 記 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 亚 伯 拉 罕 说 : 撒 拉 为 甚 麽 暗 笑 , 说 : 我 既 已 年 老 , 果 真 能 生 养 麽 ?

創 世 記 18:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华对亚伯拉罕说:“撒拉为什么暗笑说:‘我已经老了,真的还能生育吗?’

創 世 記 18:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華對亞伯拉罕說:“撒拉為甚麼暗笑說:‘我已經老了,真的還能生育嗎?’
And the LORD said unto Abraham Wherefore did Sarah laugh saying Shall I of a surety bear a child which am old


And the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Abraham
'Abraham  (ab-raw-hawm')
father of a multitude; Abraham, the later name of Abram -- Abraham.
Wherefore
mah  (maw)
how (long, oft, (-soever), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.
did Sarah
Sarah  (saw-raw')
Sarah, Abraham's wife -- Sarah.
laugh
tsachaq  (tsaw-khak')
to laugh outright (in merriment or scorn); by implication, to sport -- laugh, mock, play, make sport.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Shall I of a surety
'umnam  (oom-nawm')
of a surety.
bear
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
a child which
'aniy  (an-ee')
I -- I, (as for) me, mine, myself, we, which, who.
am old
zaqen  (zaw-kane')
to be old -- aged man, be (wax) old (man).

Genesis 18:13 Multilingual Bible

Genèse 18:13 French

Génesis 18:13 Biblia Paralela

創 世 記 18:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abraham
Bear
Birth
Child
Heart
Indeed
Laugh
Laugheth
Pleasure
Possible
Really
Sarah
Surety
Waxed
Wherefore

Bear
Birth
Certainly
Child
Heart
Indeed
Laugh
Laugheth
Laughing
Laughs
Pleasure
Possible
Really
Sarah
Saying
Surety
Waxed
Wherefore
Yet

Bear
Birth
Certainly
Child
Heart
Indeed
Laugh
Laugheth
Laughing
Laughs
Pleasure
Possible
Really
Sarah
Saying
Surety
Waxed
Wherefore
Yet