John 2:25

Bear
Need
Needed
One's
Testify
Testimony
Witness

Anyone
Bear
Didn't
Needed
One's
Testify
Testimony
Witness

Anyone
Bear
Didn't
Needed
One's
Testify
Testimony
Witness
<< John 2:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
and because He did not need anyone to testify concerning man, for He Himself knew what was in man.

King James Bible
And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.

American King James Version
And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.

American Standard Version
and because he needed not that any one should bear witness concerning man; for he himself knew what was in man.

Douay-Rheims Bible
And because he needed not that any should give testimony of man: for he knew what was in man.

Darby Bible Translation
and that he had not need that any should testify of man, for himself knew what was in man.

English Revised Version
and because he needed not that any one should bear witness concerning man; for he himself knew what was in man.

Webster's Bible Translation
And needed not that any should testify concerning man: for he knew what was in man.

World English Bible
and because he didn't need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.

Young's Literal Translation
and because he had no need that any should testify concerning man, for he himself was knowing what was in man.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου· αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου· αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκε τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου· αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου· αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:25 Greek NT: Westcott/Hort
και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω

John 2:25 Hebrew Bible
ולא הצטרך לעדות איש על האדם כי הוא ידע מה בקרב האדם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine ipse enim sciebat quid esset in homine

Juan 2:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y no tenía necesidad de que nadie le diera testimonio del hombre, pues El sabía lo que había en el hombre.

Juan 2:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y no tenía necesidad de que nadie Le diera testimonio del hombre, porque El conocía lo que había en el interior del hombre.

Juan 2:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Y no tenía necesidad que alguien le diese testimonio del hombre; porque él sabía lo que había en el hombre.

Juan 2:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y no tenía necesidad que alguien le diese testimonio del hombre; porque él sabía lo que había en el hombre.

Juan 2:25 Spanish: Modern
y porque no tenía necesidad de que nadie le diese testimonio acerca de los hombres, pues él conocía lo que había en el hombre.

Jean 2:25 French: Louis Segond (1910)
et parce qu'il n'avait pas besoin qu'on lui rendît témoignage d'aucun homme; car il savait lui-même ce qui était dans l'homme.

Jean 2:25 French: Darby
et qu'il n'avait pas besoin que quelqu'un rendit témoignage de l'homme; car lui-même connaissait ce qui était dans l'homme.

Jean 2:25 French: Martin (1744)
Et qu'il n'avait pas besoin que personne lui rendit témoignage d'[aucun] homme; car lui-même savait ce qui était dans l'homme.

Johannes 2:25 German: Luther (1912)
und bedurfte nicht, daß jemand Zeugnis gäbe von einem Menschen; denn er wußte wohl, was im Menschen war.

Johannes 2:25 German: Luther (1545)
und bedurfte nicht, daß jemand Zeugnis gäbe von einem Menschen; denn er wußte wohl, was im Menschen war.

Johannes 2:25 German: Elberfelder (1871)
und nicht bedurfte, daß jemand Zeugnis gebe von dem Menschen; denn er selbst wußte, was in dem Menschen war.

約 翰 福 音 2:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 用 不 著 誰 見 證 人 怎 樣 , 因 他 知 道 人 心 裡 所 存 的 。

約 翰 福 音 2:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 用 不 着 谁 见 证 人 怎 样 , 因 他 知 道 人 心 里 所 存 的 。
And __ needed __ not that any should testify of man for he knew what was in man


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
χρειαν  noun - accusative singular feminine
chreia  khri'-ah:  employment, i.e. an affair; also (by implication) occasion, demand, requirement or destitution -- business, lack, necessary(-ity), need(-ful), use, want.
ειχεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
μαρτυρηση  verb - aorist active subjunctive - third person singular
martureo  mar-too-reh'-o:  to be a witness, i.e. testify
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανθρωπου  noun - genitive singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
αυτος  personal pronoun - nominative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εγινωσκεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
ginosko  ghin-oce'-ko:  to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
τι  interrogative pronoun - nominative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανθρωπω  noun - dative singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.

John 2:25 Multilingual Bible

Jean 2:25 French

Juan 2:25 Biblia Paralela

約 翰 福 音 2:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bear
Need
Needed
One's
Testify
Testimony
Witness

Anyone
Bear
Didn't
Needed
One's
Testify
Testimony
Witness

Anyone
Bear
Didn't
Needed
One's
Testify
Testimony
Witness