John 2:24

Commit
Entrust
Entrusting
Faith
Jesus
Part
Trust
Trusting

Commit
Didn't
Entrusting
Faith
Trust
Trusting

Commit
Didn't
Entrusting
Faith
Trust
Trusting
<< John 2:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, for He knew all men,

King James Bible
But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,

American King James Version
But Jesus did not commit himself to them, because he knew all men,

American Standard Version
But Jesus did not trust himself unto them, for that he knew all men,

Douay-Rheims Bible
But Jesus did not trust himself unto them, for that he knew all men,

Darby Bible Translation
But Jesus himself did not trust himself to them, because he knew all men,

English Revised Version
But Jesus did not trust himself unto them, for that he knew all men,

Webster's Bible Translation
But Jesus did not commit himself to them, because he knew all men.

World English Bible
But Jesus didn't trust himself to them, because he knew everyone,

Young's Literal Translation
and Jesus himself was not trusting himself to them, because of his knowing all men,

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
αὐτὸς δὲ Ἰησοῦς οὐκ ἐπίστευεν αὐτὸν αὐτοῖς διὰ τὸ αὐτὸν γινώσκειν πάντας,

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
αὐτὸς δὲ Ἰησοῦς οὐκ ἐπίστευεν ἑαυτὸν αὐτοῖς διὰ τὸ αὐτὸν γινώσκειν πάντας,

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
αὐτὸς δὲ ὁ Ἰησοῦς οὐκ ἐπίστευεν ἑαυτὸν αὐτοῖς διὰ τὸ αὐτὸν γινώσκειν πάντας

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
αὐτὸς δὲ Ἰησοῦς οὐκ ἐπίστευεν αὐτὸν αὐτοῖς διὰ τὸ αὐτὸν γινώσκειν πάντας

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αυτος δε ιησους ουκ επιστευεν αυτον αυτοις δια το αυτον γινωσκειν παντας

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αυτος δε ο ιησους ουκ επιστευεν εαυτον αυτοις δια το αυτον γινωσκειν παντας

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αυτος δε ο ιησους ουκ επιστευεν εαυτον αυτοις δια το αυτον γινωσκειν παντας

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αυτος δε ο ιησους ουκ επιστευεν εαυτον αυτοις δια το αυτον γινωσκειν παντας

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:24 Greek NT: Westcott/Hort
αυτος δε ιησους ουκ επιστευεν αυτον αυτοις δια το αυτον γινωσκειν παντας

John 2:24 Hebrew Bible
והוא ישוע לא הפקיד את עצמו בידם על אשר ידע את כלם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ipse autem Iesus non credebat semet ipsum eis eo quod ipse nosset omnes

Juan 2:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero Jesús, por su parte, no se confiaba a ellos, porque conocía a todos,

Juan 2:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero Jesús, en cambio, no se confiaba en ellos, porque los conocía a todos,

Juan 2:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas el mismo Jesús no se confiaba á sí mismo de ellos, porque él conocía á todos,

Juan 2:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas el mismo Jesús no se confiaba a sí mismo de ellos, porque él conocía a todos,

Juan 2:24 Spanish: Modern
Pero Jesús mismo no confiaba en ellos, porque los conocía a todos,

Jean 2:24 French: Louis Segond (1910)
Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu'il les connaissait tous,

Jean 2:24 French: Darby
Mais Jésus lui-même ne se fiait pas à eux, parce qu'il connaissait tous les hommes,

Jean 2:24 French: Martin (1744)
Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu'il les connaissait tous;

Jean 2:24 French: Ostervald (1744)
Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu'il les connaissait tous,

Johannes 2:24 German: Luther (1912)
Aber Jesus vertraute sich ihnen nicht; denn er kannte sie alle

Johannes 2:24 German: Luther (1545)
Aber Jesus vertrauete sich ihnen nicht; denn er kannte sie alle

Johannes 2:24 German: Elberfelder (1871)
Jesus selbst aber vertraute sich ihnen nicht an, weil er alle kannte

約 翰 福 音 2:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 卻 不 將 自 己 交 託 他 們 ; 因 為 他 知 道 萬 人 ,

約 翰 福 音 2:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 却 不 将 自 己 交 托 他 们 ; 因 为 他 知 道 万 人 ,

約 翰 福 音 2:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣却不信任他们,因为他知道所有的人,

約 翰 福 音 2:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌卻不信任他們,因為他知道所有的人,
But Jesus __ did not commit himself unto them because he knew all men


αυτος  personal pronoun - nominative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
επιστευεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
pisteuo  pist-yoo'-o:  to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ)
εαυτον  reflexive pronoun - third person accusative singular masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
γινωσκειν  verb - present active infinitive
ginosko  ghin-oce'-ko:  to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
παντας  adjective - accusative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole

John 2:24 Multilingual Bible

Jean 2:24 French

Juan 2:24 Biblia Paralela

約 翰 福 音 2:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Commit
Entrust
Entrusting
Faith
Jesus
Part
Trust
Trusting

Commit
Didn't
Entrusting
Faith
Trust
Trusting

Commit
Didn't
Entrusting
Faith
Trust
Trusting