New American Standard Bible (©1995) "And God, who knows the heart, testified to them giving them the Holy Spirit, just as He also did to us;King James Bible And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us; American King James Version And God, which knows the hearts, bore them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did to us; American Standard Version And God, who knoweth the heart, bare them witness, giving them the Holy Spirit, even as he did unto us; Douay-Rheims Bible And God, who knoweth the hearts, gave testimony, giving unto them the Holy Ghost, as well as to us; Darby Bible Translation And the heart-knowing God bore them witness, giving them the Holy Spirit as to us also, English Revised Version And God, which knoweth the heart, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us; Webster's Bible Translation And God, who knoweth the hearts, bore them witness, giving to them the Holy Spirit, even as he did to us: World English Bible God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us. Young's Literal Translation and the heart-knowing God did bare them testimony, having given to them the Holy Spirit, even as also to us, ΠΡΑΞΕΙΣ 15:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς δοὺς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν, ΠΡΑΞΕΙΣ 15:8 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὁ καρδιογνώστης Θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς δοὺς αὐτοῖς τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν, ΠΡΑΞΕΙΣ 15:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς δοὺς αὐτοῖς, τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν ΠΡΑΞΕΙΣ 15:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς δοὺς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν ΠΡΑΞΕΙΣ 15:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ο καρδιογνωστης θεος εμαρτυρησεν αυτοις δους το πνευμα το αγιον καθως και ημιν ΠΡΑΞΕΙΣ 15:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ο καρδιογνωστης θεος εμαρτυρησεν αυτοις δους αυτοις το πνευμα το αγιον καθως και ημιν ΠΡΑΞΕΙΣ 15:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ο καρδιογνωστης θεος εμαρτυρησεν αυτοις δους αυτοις το πνευμα το αγιον καθως και ημιν ΠΡΑΞΕΙΣ 15:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ο καρδιογνωστης θεος εμαρτυρησεν αυτοις δους αυτοις το πνευμα το αγιον καθως και ημιν ΠΡΑΞΕΙΣ 15:8 Greek NT: Westcott/Hort και ο καρδιογνωστης θεος εμαρτυρησεν αυτοις δους το πνευμα το αγιον καθως και ημιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et qui novit corda Deus testimonium perhibuit dans illis Spiritum Sanctum sicut et nobis Hechos 15:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Dios, que conoce el corazón, les dio testimonio dándoles el Espíritu Santo, así como también nos lo dio a nosotros; Hechos 15:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Dios, que conoce el corazón, les dio testimonio dándoles el Espíritu Santo, al igual que a nosotros; Hechos 15:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y Dios, que conoce los corazones, les dió testimonio, dándoles el Espíritu Santo también como á nosotros; Hechos 15:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Dios, que conoce los corazones, les dio testimonio, dándoles el Espíritu Santo también como a nosotros; Hechos 15:8 Spanish: Modern Y Dios, que conoce los corazones, dio testimonio a favor de ellos al darles el Espíritu Santo igual que a nosotros, Actes 15:8 French: Louis Segond (1910) Et Dieu, qui connaît les coeurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint-Esprit comme à nous; Actes 15:8 French: Darby Et Dieu qui connaît les coeurs, leur a rendu témoignage, leur ayant donné l'Esprit Saint comme à nous-mêmes; Actes 15:8 French: Martin (1744) Et Dieu, qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint-Esprit, de même qu'à nous. Actes 15:8 French: Ostervald (1744) Et Dieu, qui connaît les cours, leur a rendu témoignage en leur donnant le Saint-Esprit aussi bien qu'à nous; Apostelgeschichte 15:8 German: Luther (1912) Und Gott, der Herzenskündiger, zeugte über sie und gab ihnen den heiligen Geist gleichwie auch uns Apostelgeschichte 15:8 German: Luther (1545) Und Gott, der Herzenskündiger, zeugete über sie und gab ihnen den Heiligen Geist gleichwie auch uns. Apostelgeschichte 15:8 German: Elberfelder (1871) Und Gott, der Herzenskenner, gab ihnen Zeugnis, indem er ihnen den Heiligen Geist gab, gleichwie auch uns; 使 徒 行 傳 15:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 知 道 人 心 的 神 也 為 他 們 作 了 見 證 , 賜 聖 靈 給 他 們 , 正 如 給 我 們 一 樣 ; 使 徒 行 傳 15:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 知 道 人 心 的 神 也 为 他 们 作 了 见 证 , 赐 圣 灵 给 他 们 , 正 如 给 我 们 一 样 ; 使 徒 行 傳 15:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 知道人心的 神也为他们作证──赐圣灵给他们,像给我们一样; 使 徒 行 傳 15:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 知道人心的 神也為他們作證──賜聖靈給他們,像給我們一樣; |  | And God which knoweth the hearts bare them witness giving them the Holy Ghost even as he did unto us και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδιογνωστης noun - nominative singular masculine kardiognostes  kar-dee-og-noce'-tace:  a heart-knower -- which knowest the hearts. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εμαρτυρησεν verb - aorist active indicative - third person singular martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons δους verb - second aorist active passive - nominative singular masculine didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευμα noun - accusative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγιον adjective - accusative singular neuter hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. καθως adverb kathos  kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we.
 Accepted Bare Bestowing Bore Favour Ghost Giving Heart Heart-knowing Hearts Holy Knoweth Searcher Showed Spirit Testified Testimony Witness
 Accepted Bare Bestowing Bore Favour Ghost Heart Hearts Holy Showed Spirit Testified Testimony Witness
 Accepted Bare Bestowing Bore Favour Ghost Heart Hearts Holy Showed Spirit Testified Testimony WitnessActs 15:8 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |