
Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium ος relative pronoun - nominative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εμαρτυρειτο verb - imperfect passive indicative - third person singular martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. λυστροις noun - dative plural neuter Lustra  loos'-trah: Lystra, a place in Asia Minor -- Lystra. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ικονιω noun - dative singular neuter Ikonion  ee-kon'-ee-on: image-like; Iconium, a place in Asia Minor -- Iconium. αδελφων noun - genitive plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
 New American Standard Bible (©1995) and he was well spoken of by the brethren who were in Lystra and Iconium.King James Bible Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium. American King James Version Which was well reported of by the brothers that were at Lystra and Iconium. American Standard Version The same was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium. Douay-Rheims Bible To this man the brethren that were in Lystra and Iconium, gave a good testimony. Darby Bible Translation who had a good testimony of the brethren in Lystra and Iconium. English Revised Version The same was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium. Webster's Bible Translation Who was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium. World English Bible The brothers who were at Lystra and Iconium gave a good testimony about him. Young's Literal Translation who was well testified to by the brethren in Lystra and Iconium; ΠΡΑΞΕΙΣ 16:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὃς ἐμαρτυρεῖτο ὑπὸ τῶν ἐν Λύστροις καὶ Ἰκονίῳ ἀδελφῶν. ΠΡΑΞΕΙΣ 16:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ὃς ἐμαρτυρεῖτο ὑπὸ τῶν ἐν Λύστροις καὶ Ἰκονίῳ ἀδελφῶν. ΠΡΑΞΕΙΣ 16:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὃς ἐμαρτυρεῖτο ὑπὸ τῶν ἐν Λύστροις καὶ Ἰκονίῳ ἀδελφῶν ΠΡΑΞΕΙΣ 16:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὃς ἐμαρτυρεῖτο ὑπὸ τῶν ἐν Λύστροις καὶ Ἰκονίῳ ἀδελφῶν. ΠΡΑΞΕΙΣ 16:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ος εμαρτυρειτο υπο των εν λυστροις και ικονιω αδελφων ΠΡΑΞΕΙΣ 16:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ος εμαρτυρειτο υπο των εν λυστροις και ικονιω αδελφων ΠΡΑΞΕΙΣ 16:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ος εμαρτυρειτο υπο των εν λυστροις και ικονιω αδελφων ΠΡΑΞΕΙΣ 16:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ος εμαρτυρειτο υπο των εν λυστροις και ικονιω αδελφων ΠΡΑΞΕΙΣ 16:2 Greek NT: Westcott/Hort ος εμαρτυρειτο υπο των εν λυστροις και ικονιω αδελφων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata huic testimonium reddebant qui in Lystris erant et Iconii fratres Hechos 16:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) del cual hablaban elogiosamente los hermanos que estaban en Listra y en Iconio. Hechos 16:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) del cual hablaban elogiosamente los hermanos que estaban en Listra y en Iconio. Hechos 16:2 Spanish: Reina Valera (1909) De éste daban buen testimonio los hermanos que estaban en Listra y en Iconio. Hechos 16:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De éste daban buen testimonio los hermanos que estaban en Listra y en Iconio. Hechos 16:2 Spanish: Modern Él era de buen testimonio entre los hermanos en Listra y en Iconio. Actes 16:2 French: Louis Segond (1910) Les frères de Lystre et d'Icone rendaient de lui un bon témoignage. Actes 16:2 French: Darby lequel avait un bon témoignage des frères qui étaient à Lystre et à Iconium. Actes 16:2 French: Martin (1744) Lequel avait un bon témoignage des frères qui étaient à Lystre, et à Iconie. Actes 16:2 French: Ostervald (1744) Les frères de Lystra et d'Iconium lui rendaient un bon témoignage. Apostelgeschichte 16:2 German: Luther (1912) Der hatte ein gut Gerücht bei den Brüdern unter den Lystranern und zu Ikonion. Apostelgeschichte 16:2 German: Luther (1545) Der hatte ein gut Gerücht bei den Brüdern unter den Lystranern und zu Ikonien Apostelgeschichte 16:2 German: Elberfelder (1871) welcher ein gutes Zeugnis hatte von den Brüdern in Lystra und Ikonium. 使 徒 行 傳 16:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 司 得 和 以 哥 念 的 弟 兄 都 稱 讚 他 。 使 徒 行 傳 16:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 路 司 得 和 以 哥 念 的 弟 兄 都 称 赞 他 。 使 徒 行 傳 16:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 路司得和以哥念的弟兄们都称赞他。 使 徒 行 傳 16:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 路司得和以哥念的弟兄們都稱讚他。  Brethren Brothers Iconium Ico'nium Lystra Opinion Reported Spoke Spoken Testified Testimony Timothy
 Good High Iconium Ico'nium Lystra Opinion Reported Testified Testimony Timothy
 Good High Iconium Ico'nium Lystra Opinion Reported Testified Testimony Timothy
Acts 16:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |