Acts 14:21

Announced
Antioch
City
Converts
Discipled
Disciples
Gaining
Glad
Good
Gospel
Iconium
Ico'nium
Lystra
News
Preached
Proclaimed
Proclaiming
Retraced
Steps
Taught
Turned
Won

Announced
Antioch
Converts
Discipled
Disciples
Gaining
Glad
Gospel
Iconium
Ico'nium
Large
Lystra
News
Preached
Preaching
Proclaimed
Proclaiming
Retraced
Returned
Steps
Taught
Tidings
Town
Won

Announced
Antioch
Converts
Discipled
Disciples
Gaining
Glad
Gospel
Iconium
Ico'nium
Large
Lystra
News
Preached
Preaching
Proclaimed
Proclaiming
Retraced
Returned
Steps
Taught
Tidings
Town
Won
<< Acts 14:21 >>
New American Standard Bible (©1995)
After they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,

King James Bible
And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,

American King James Version
And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,

American Standard Version
And when they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,

Douay-Rheims Bible
And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and to Antioch:

Darby Bible Translation
And having announced the glad tidings to that city, and having made many disciples, they returned to Lystra, and Iconium, and Antioch,

English Revised Version
And when they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,

Webster's Bible Translation
And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,

World English Bible
When they had preached the Good News to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,

Young's Literal Translation
Having proclaimed good news also to that city, and having discipled many, they turned back to Lystra, and Iconium, and Antioch,

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εὐαγγελιζόμενοί τε τὴν πόλιν ἐκείνην καὶ μαθητεύσαντες ἱκανοὺς ὑπέστρεψαν εἰς τὴν Λύστραν καὶ εἰς Ἰκόνιον καὶ εἰς Ἀντιόχειαν,

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
εὐαγγελισάμενοί τε τὴν πόλιν ἐκείνην καὶ μαθητεύσαντες ἱκανοὺς ὑπέστρεψαν εἰς τὴν Λύστραν καὶ Ἰκόνιον καὶ Ἀντιόχειαν,

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Εὐαγγελισάμενοί τε τὴν πόλιν ἐκείνην καὶ μαθητεύσαντες ἱκανοὺς ὑπέστρεψαν εἰς τὴν Λύστραν καὶ Ἰκόνιον καὶ Ἀντιόχειαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εὐαγγελισάμενοι τε τὴν πόλιν ἐκείνην καὶ μαθητεύσαντες ἱκανοὺς ὑπέστρεψαν εἰς τὴν Λύστραν καὶ εἰς Ἰκόνιον καὶ [εἰς] Ἀντιόχειαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ευαγγελιζομενοι τε την πολιν εκεινην και μαθητευσαντες ικανους υπεστρεψαν εις την λυστραν και εις ικονιον και εις αντιοχειαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ευαγγελισαμενοι τε την πολιν εκεινην και μαθητευσαντες ικανους υπεστρεψαν εις την λυστραν και ικονιον και αντιοχειαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ευαγγελισαμενοι τε την πολιν εκεινην και μαθητευσαντες ικανους υπεστρεψαν εις την λυστραν και ικονιον και αντιοχειαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ευαγγελισαμενοι τε την πολιν εκεινην και μαθητευσαντες ικανους υπεστρεψαν εις την λυστραν και ικονιον και αντιοχειαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:21 Greek NT: Westcott/Hort
ευαγγελισαμενοι τε την πολιν εκεινην και μαθητευσαντες ικανους υπεστρεψαν εις την λυστραν και εις ικονιον και [εις] αντιοχειαν

Acts 14:21 Hebrew Bible
ויבשרו את הבשורה בעיר ההיא ואחרי העמידם תלמידים הרבה שבו אל לוסטרא ואיקניון ואנטיוכיא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cumque evangelizassent civitati illi et docuissent multos reversi sunt Lystram et Iconium et Antiochiam

Hechos 14:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y después de anunciar el evangelio a aquella ciudad y de hacer muchos discípulos, volvieron a Listra, a Iconio y a Antioquía,

Hechos 14:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Después de anunciar el evangelio a aquella ciudad y de hacer muchos discípulos, volvieron a Listra, a Iconio y a Antioquía,

Hechos 14:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como hubieron anunciado el evangelio á aquella ciudad, y enseñado á muchos, volvieron á Listra, y á Iconio, y á Antioquía,

Hechos 14:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y como hubieron anunciado el Evangelio a aquella ciudad, y enseñado a muchos, volvieron a Listra, y a Iconio, y a Antioquía,

Hechos 14:21 Spanish: Modern
Después de anunciar el evangelio y de hacer muchos discípulos en aquella ciudad, volvieron a Listra, a Iconio y a Antioquía,

Actes 14:21 French: Louis Segond (1910)
Quand ils eurent évangélisé cette ville et fait un certain nombre de disciples, ils retournèrent à Lystre, à Icone et à Antioche,

Actes 14:21 French: Darby
Et ayant évangélisé cette ville-là et fait beaucoup de disciples, ils s'en retournèrent à Lystre, et à Iconium, et à Antioche,

Actes 14:21 French: Martin (1744)
Et après qu'ils eurent annoncé l'Evangile en cette ville-là, et instruit plusieurs personnes, ils retournèrent à Lystre, à Iconie, et à Antioche;

Actes 14:21 French: Ostervald (1744)
Et après avoir annoncé l'Évangile dans cette ville-là, et y avoir fait plusieurs disciples, ils retournèrent à Lystra, à Iconium et à Antioche;

Apostelgeschichte 14:21 German: Luther (1912)
und sie predigten der Stadt das Evangelium und unterwiesen ihrer viele und zogen wieder gen Lystra und Ikonion und Antiochien,

Apostelgeschichte 14:21 German: Luther (1545)
Und predigten derselbigen Stadt das Evangelium und unterweiseten ihrer viel und zogen wieder gen Lystra und Ikonien und Antiochien,

Apostelgeschichte 14:21 German: Elberfelder (1871)
Und als sie jener Stadt das Evangelium verkündigt und viele zu Jüngern gemacht hatten, kehrten sie nach Lystra und Ikonium und Antiochien zurück,

使 徒 行 傳 14:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
對 那 城 裡 的 人 傳 了 福 音 , 使 好 些 人 作 門 徒 , 就 回 路 司 得 、 以 哥 念 、 安 提 阿 去 ,

使 徒 行 傳 14:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
对 那 城 里 的 人 传 了 福 音 , 使 好 些 人 作 门 徒 , 就 回 路 司 得 、 以 哥 念 、 安 提 阿 去 ,

使 徒 行 傳 14:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
结束第一次宣教旅程他们在那城里传福音,使许多人作了门徒,然后回到路司得、以哥念、安提阿,

使 徒 行 傳 14:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
結束第一次宣教旅程他們在那城裡傳福音,使許多人作了門徒,然後回到路司得、以哥念、安提阿,
And when they had preached the gospel to that city and had taught many they returned again to Lystra and to Iconium and Antioch


ευαγγελισαμενοι  verb - aorist middle passive - nominative plural masculine
euaggelizo  yoo-ang-ghel-id'-zo:  to announce good news (evangelize) especially the gospel -- declare, bring (declare, show) glad (good) tidings, preach (the gospel).
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πολιν  noun - accusative singular feminine
polis  pol'-is:  a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city.
εκεινην  demonstrative pronoun - accusative singular feminine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μαθητευσαντες  verb - aorist active participle - nominative plural masculine
matheteuo  math-ayt-yoo'-o:  intransitively, to become a pupil; transitively, to disciple, i.e. enrol as scholar -- be disciple, instruct, teach.
ικανους  adjective - accusative plural masculine
hikanos  hik-an-os':  competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character)
υπεστρεψαν  verb - aorist active indicative - third person
hupostrepho  hoop-os-tref'-o:  to turn under (behind), i.e. to return -- come again, return (again, back again), turn back (again).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λυστραν  noun - accusative singular feminine
Lustra  loos'-trah:  Lystra, a place in Asia Minor -- Lystra.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ικονιον  noun - accusative singular neuter
Ikonion  ee-kon'-ee-on:  image-like; Iconium, a place in Asia Minor -- Iconium.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αντιοχειαν  noun - accusative singular feminine
Antiocheia  an-tee-okh'-i-ah:  Antiochia, a place in Syria -- Antioch.

Acts 14:21 Multilingual Bible

Actes 14:21 French

Hechos 14:21 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 14:21 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Announced
Antioch
City
Converts
Discipled
Disciples
Gaining
Glad
Good
Gospel
Iconium
Ico'nium
Lystra
News
Preached
Proclaimed
Proclaiming
Retraced
Steps
Taught
Turned
Won

Announced
Antioch
Converts
Discipled
Disciples
Gaining
Glad
Gospel
Iconium
Ico'nium
Large
Lystra
News
Preached
Preaching
Proclaimed
Proclaiming
Retraced
Returned
Steps
Taught
Tidings
Town
Won

Announced
Antioch
Converts
Discipled
Disciples
Gaining
Glad
Gospel
Iconium
Ico'nium
Large
Lystra
News
Preached
Preaching
Proclaimed
Proclaiming
Retraced
Returned
Steps
Taught
Tidings
Town
Won