Acts 14:8

Birth
Crippled
Feet
Impotent
Lystra
Mother
Mother's
Power
Sat
Sit
Sitting
Streets
Strength
Use
Used
Walked
Womb

Birth
Cripple
Crippled
Impotent
Lame
Lystra
Mother's
Power
Sat
Sit
Sitting
Streets
Strength
Walked
Walking
Womb

Birth
Cripple
Crippled
Impotent
Lame
Lystra
Mother's
Power
Sat
Sit
Sitting
Streets
Strength
Walked
Walking
Womb
<< Acts 14:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
At Lystra a man was sitting who had no strength in his feet, lame from his mother's womb, who had never walked.

King James Bible
And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked:

American King James Version
And there sat a certain man at Lystra, weak in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked:

American Standard Version
And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.

Douay-Rheims Bible
And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.

Darby Bible Translation
And a certain man in Lystra, impotent in his feet, sat, being lame from his mother's womb, who had never walked.

English Revised Version
And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.

Webster's Bible Translation
And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who had never walked.

World English Bible
At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.

Young's Literal Translation
And a certain man in Lystra, impotent in the feet, was sitting, being lame from the womb of his mother -- who never had walked,

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καί τις ἀνὴρ ἐν Λύστροις ἀδύνατος τοῖς ποσὶν ἐκάθητο, χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ, ὃς οὐδέποτε περιεπάτησεν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καί τις ἀνὴρ ἐν Λύστροις ἀδύνατος τοῖς ποσὶν ἐκάθητο, χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων, ὃς οὐδέποτε περιεπεπατήκει.

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καί τις ἀνὴρ ἐν Λύστροις ἀδύνατος τοῖς ποσὶν ἐκάθητο χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων, ὃς οὐδέποτε περιπεπατήκει

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ τις ἀνὴρ ἀδύνατος ἐν Λύστροις τοῖς ποσὶν ἐκάθητο χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὃς οὐδέποτε περιεπάτησεν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και τις ανηρ εν λυστροις αδυνατος τοις ποσιν εκαθητο χωλος εκ κοιλιας μητρος αυτου ος ουδεποτε περιεπατησεν

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και τις ανηρ εν λυστροις αδυνατος τοις ποσιν εκαθητο χωλος εκ κοιλιας μητρος αυτου υπαρχων ος ουδεποτε περιπεπατηκει

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και τις ανηρ εν λυστροις αδυνατος τοις ποσιν εκαθητο χωλος εκ κοιλιας μητρος αυτου υπαρχων ος ουδεποτε περιπεπατηκει

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και τις ανηρ εν λυστροις αδυνατος τοις ποσιν εκαθητο χωλος εκ κοιλιας μητρος αυτου υπαρχων ος ουδεποτε περιεπεπατηκει

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:8 Greek NT: Westcott/Hort
και τις ανηρ αδυνατος εν λυστροις τοις ποσιν εκαθητο χωλος εκ κοιλιας μητρος αυτου ος ουδεποτε περιεπατησεν

Acts 14:8 Hebrew Bible
ואיש נכה רגלים היה בלוסטרא והוא ישב פסח מבטן אמו ולא הלך מימיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et quidam vir in Lystris infirmus pedibus sedebat claudus ex utero matris suae qui numquam ambulaverat

Hechos 14:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y había en Listra un hombre que estaba sentado, imposibilitado de los pies, cojo desde el seno de su madre y que nunca había andado.

Hechos 14:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y había en Listra un hombre que estaba sentado, imposibilitado de los pies, cojo desde el seno de su madre y que nunca había andado.

Hechos 14:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y un hombre de Listra, impotente de los pies, estaba sentado, cojo desde el vientre de su madre, que jamás había andado.

Hechos 14:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y un hombre de Listra, impotente de los pies, estaba sentado, cojo desde el vientre de su madre, y jamás había andado.

Hechos 14:8 Spanish: Modern
En Listra se hallaba sentado cierto hombre imposibilitado de los pies, cojo desde el vientre de su madre, que jamás había caminado.

Actes 14:8 French: Louis Segond (1910)
A Lystre, se tenait assis un homme impotent des pieds, boiteux de naissance, et qui n'avait jamais marché.

Actes 14:8 French: Darby
Et il y avait à Lystre un homme impotent de ses pieds, qui se tenait assis; perclus dès le ventre de sa mère, il n'avait jamais marché.

Actes 14:8 French: Martin (1744)
Or il y avait à Lystre un homme, impotent de ses pieds, perclus dès le ventre de sa mère, qui n'avait jamais marché, et qui se tenait là assis.

Actes 14:8 French: Ostervald (1744)
Or, il y avait à Lystra un homme impotent de ses jambes, qui était assis; il était perclus dès le sein de sa mère, et n'avait jamais marché.

Apostelgeschichte 14:8 German: Luther (1912)
Und es war ein Mann zu Lystra, der mußte sitzen; denn er hatte schwache Füße und war lahm von Mutterleibe, der noch nie gewandelt hatte.

Apostelgeschichte 14:8 German: Luther (1545)
Und es war ein Mann zu Lystra, der mußte sitzen; denn er hatte böse Füße und war lahm von Mutterleibe, der noch nie gewandelt hatte.

Apostelgeschichte 14:8 German: Elberfelder (1871)
Und ein gewisser Mann in Lystra saß da, kraftlos an den Füßen, lahm von seiner Mutter Leibe an, der niemals gewandelt hatte.

使 徒 行 傳 14:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
路 司 得 城 裡 坐 著 一 個 兩 腳 無 力 的 人 , 生 來 是 瘸 腿 的 , 從 來 沒 有 走 過 。

使 徒 行 傳 14:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
路 司 得 城 里 坐 着 一 个 两 脚 无 力 的 人 , 生 来 是 瘸 腿 的 , 从 来 没 有 走 过 。

使 徒 行 傳 14:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在路司得路司得城有一个双脚无力的人,坐在那里。他生来就是瘸腿的,从来没有走过路。

使 徒 行 傳 14:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在路司得路司得城有一個雙腳無力的人,坐在那裡。他生來就是瘸腿的,從來沒有走過路。
And there sat a certain man at Lystra impotent in his feet being a cripple from his mother's womb who never had walked


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
ανηρ  noun - nominative singular masculine
aner  an'-ayr:  a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
λυστροις  noun - dative plural neuter
Lustra  loos'-trah:  Lystra, a place in Asia Minor -- Lystra.
αδυνατος  adjective - nominative singular masculine
adunatos  ad-oo'-nat-os:  unable, i.e. weak; passively, impossible -- could not do, impossible, impotent, not possible, weak.
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ποσιν  noun - dative plural masculine
pous  pooce:  a foot (figuratively or literally) -- foot(-stool).
εκαθητο  verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular
kathemai  kath'-ay-mahee:  figuratively, to remain, reside -- dwell, sit (by, down).
χωλος  adjective - nominative singular masculine
cholos  kho-los':  halt, i.e. limping -- cripple, halt, lame.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
κοιλιας  noun - genitive singular feminine
koilia  koy-lee'-ah:  a cavity, i.e. (especially) the abdomen; by implication, the matrix; figuratively, the heart -- belly, womb.
μητρος  noun - genitive singular feminine
meter  may'-tare:  a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
υπαρχων  verb - present active participle - nominative singular masculine
huparcho  hoop-ar'-kho:  to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist
ος  relative pronoun - nominative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ουδεποτε  adverb
oudepote  oo-dep'-ot-eh:  not even at any time, i.e. never at all -- neither at any time, never, nothing at any time.
περιπεπατηκει  verb - pluperfect active indicative - third person singular
peripateo  per-ee-pat-eh'-o:  to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about).

Acts 14:8 Multilingual Bible

Actes 14:8 French

Hechos 14:8 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 14:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Birth
Crippled
Feet
Impotent
Lystra
Mother
Mother's
Power
Sat
Sit
Sitting
Streets
Strength
Use
Used
Walked
Womb

Birth
Cripple
Crippled
Impotent
Lame
Lystra
Mother's
Power
Sat
Sit
Sitting
Streets
Strength
Walked
Walking
Womb

Birth
Cripple
Crippled
Impotent
Lame
Lystra
Mother's
Power
Sat
Sit
Sitting
Streets
Strength
Walked
Walking
Womb