New American Standard Bible (©1995) There he found a man named Aeneas, who had been bedridden eight years, for he was paralyzed.King James Bible And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy. American King James Version And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy. American Standard Version And there he found a certain man named Aeneas, who had kept his bed eight years; for he was palsied. Douay-Rheims Bible And he found there a certain man named Eneas, who had kept his bed for eight years, who was ill of the palsy. Darby Bible Translation And he found there a certain man, Aeneas by name, who had been lying for eight years upon a couch, who was paralysed. English Revised Version And there he found a certain man named AEneas, which had kept his bed eight years; for he was palsied. Webster's Bible Translation And there he found a certain man named Eneas, who had kept his bed eight years, and was sick with the palsy. World English Bible There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed. Young's Literal Translation and he found there a certain man, Aeneas by name -- for eight years laid upon a couch -- who was paralytic, ΠΡΑΞΕΙΣ 9:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος. ΠΡΑΞΕΙΣ 9:33 Greek NT: Greek Orthodox Church εὗρε δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα Αἰνέαν ὀνόματι, ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττῳ, ὃς ἦν παραλελυμένος. ΠΡΑΞΕΙΣ 9:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα Αἰνέαν ὀνόματι ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραββάτω ὃς ἦν παραλελυμένος ΠΡΑΞΕΙΣ 9:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπον τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος. ΠΡΑΞΕΙΣ 9:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα ονοματι αινεαν εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραβαττου ος ην παραλελυμενος ΠΡΑΞΕΙΣ 9:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα αινεαν ονοματι εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραββατω ος ην παραλελυμενος ΠΡΑΞΕΙΣ 9:33 Greek NT: Textus Receptus (1550) ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα αινεαν ονοματι εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραββατω ος ην παραλελυμενος ΠΡΑΞΕΙΣ 9:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα αινεαν ονοματι εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραββατω ος ην παραλελυμενος ΠΡΑΞΕΙΣ 9:33 Greek NT: Westcott/Hort ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα ονοματι αινεαν εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραβαττου ος ην παραλελυμενος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata invenit autem ibi hominem quendam nomine Aeneam ab annis octo iacentem in grabatto qui erat paralyticus Hechos 9:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Allí encontró a un hombre llamado Eneas, que había estado postrado en cama por ocho años, porque estaba paralítico. Hechos 9:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Allí encontró a un hombre llamado Eneas, que había estado postrado en cama por ocho años, porque estaba paralítico. Hechos 9:33 Spanish: Reina Valera (1909) Y halló allí á uno que se llamaba Eneas, que hacía ocho años que estaba en cama, que era paralítico. Hechos 9:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y halló allí a uno que se llamaba Eneas, que hacía ocho años que estaba en cama, pues era paralítico. Hechos 9:33 Spanish: Modern Allí encontró a cierto hombre llamado Eneas, que estaba postrado en cama desde hacía ocho años, pues era paralítico. Actes 9:33 French: Louis Segond (1910) Il y trouva un homme nommé Enée, couché sur un lit depuis huit ans, et paralytique. Actes 9:33 French: Darby Et il trouva là un homme nommé Énée, qui depuis huit ans était couché sur un petit lit; et il était paralytique. Actes 9:33 French: Martin (1744) Et il trouva là un homme nommé Enée, qui depuis huit ans était couché dans un petit lit; car il était paralytique. Actes 9:33 French: Ostervald (1744) Et il y trouva un homme, nommé Énée, couché sur un lit depuis huit ans, et paralytique. Apostelgeschichte 9:33 German: Luther (1912) Daselbst fand er einen Mann mit Namen Äneas, acht Jahre lang auf dem Bette gelegen, der war gichtbrüchig. Apostelgeschichte 9:33 German: Luther (1545) Daselbst fand er einen Mann mit Namen Aneas, acht Jahre lang auf dem Bette gelegen, der war gichtbrüchig. Apostelgeschichte 9:33 German: Elberfelder (1871) Er fand aber daselbst einen gewissen Menschen, mit Namen Äneas, der seit acht Jahren zu Bette lag, welcher gelähmt war. 使 徒 行 傳 9:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 遇 見 一 個 人 , 名 叫 以 尼 雅 , 得 了 癱 瘓 , 在 褥 子 上 躺 臥 八 年 。 使 徒 行 傳 9:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 遇 见 一 个 人 , 名 叫 以 尼 雅 , 得 了 瘫 痪 , 在 褥 子 上 躺 卧 八 年 。 使 徒 行 傳 9:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他遇见一个人,名叫以尼雅,害了瘫痪病,在床上躺卧了八年。 使 徒 行 傳 9:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他遇見一個人,名叫以尼雅,害了癱瘓病,在床上躺臥了八年。 And there he found a certain man named Aeneas which had kept __ his bed __ eight years and was sick of the palsy ευρεν verb - second aorist active indicative - third person singular heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εκει adverb ekei  ek-i': there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place). ανθρωπον noun - accusative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. τινα indefinite pronoun - accusative singular masculine tis  tis:  some or any person or object αινεαν noun - accusative singular masculine Aineas  ahee-neh'-as: Aeneas, an Israelite -- Aeneas. ονοματι noun - dative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) ετων noun - genitive plural neuter etos  et'-os:  a year -- year. οκτω numeral (adjective) oktos  ok-to':  eight -- eight. κατακειμενον verb - present middle or passive deponent participle - accusative singular masculine katakeimai  kat-ak'-i-mahee: to lie down, i.e. (by implication) be sick; specially, to recline at a meal -- keep, lie, sit at meat (down). επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. κραββατω noun - dative singular masculine krabbatos  krab'-bat-os:  a mattress -- bed. ος relative pronoun - nominative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. παραλελυμενος verb - perfect passive participle - nominative singular masculine paraluo  par-al-oo'-o: to loosen beside, i.e. relax (perfect passive participle, paralyzed or enfeebled) -- feeble, sick of the (taken with) palsy.Acts 9:33 Multilingual Bible Actes 9:33 French Hechos 9:33 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 9:33 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |