
And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) τεσσαρακονταετη adjective - accusative singular masculine tessarakontaetes  tes-sar-ak-on-tah-et-ace': of forty years of age -- (+ full, of) forty years (old). χρονον noun - accusative singular masculine chronos  khron'-os: a space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay -- + years old, season, space, (often-)time(-s), (a) while. ετροποφορησεν verb - aorist active indicative - third person singular tropophoreo  trop-of-or-eh'-o:  to endure one's habits -- suffer the manners.; αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ερημω adjective - dative singular feminine eremos  er'-ay-mos: lonesome, i.e. (by implication) waste -- desert, desolate, solitary, wilderness.
 New American Standard Bible (©1995) "For a period of about forty years He put up with them in the wilderness.King James Bible And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness. American King James Version And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness. American Standard Version And for about the time of forty years as a nursing-father bare he them in the wilderness. Douay-Rheims Bible And for the space of forty years endured their manners in the desert. Darby Bible Translation and for a time of about forty years he nursed them in the desert. English Revised Version And for about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness. Webster's Bible Translation And about the time of forty years he suffered their manners in the wilderness. World English Bible For a period of about forty years he put up with them in the wilderness. Young's Literal Translation and about a period of forty years He did suffer their manners in the wilderness, ΠΡΑΞΕΙΣ 13:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ὡς τεσσερακονταετῆ χρόνον ἐτροποφόρησεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ, ΠΡΑΞΕΙΣ 13:18 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὡς τεσσαρακονταετῆ χρόνον ἐτροποφόρησεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ, ΠΡΑΞΕΙΣ 13:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὡς τεσσαρακονταετῆ χρόνον ἐτροποφόρησεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὡς τεσσερακονταετῆ χρόνον ἐτροποφόρησεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ως τεσσερακονταετη χρονον ετροποφορησεν αυτους εν τη ερημω ΠΡΑΞΕΙΣ 13:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ως τεσσαρακονταετη χρονον ετροποφορησεν αυτους εν τη ερημω ΠΡΑΞΕΙΣ 13:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ως τεσσαρακονταετη χρονον ετροποφορησεν αυτους εν τη ερημω ΠΡΑΞΕΙΣ 13:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ως τεσσαρακονταετη χρονον ετροποφορησεν αυτους εν τη ερημω ΠΡΑΞΕΙΣ 13:18 Greek NT: Westcott/Hort και ως τεσσερακονταετη χρονον ετροποφορησεν αυτους εν τη ερημω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et per quadraginta annorum tempus mores eorum sustinuit in deserto Hechos 13:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y por un período como de cuarenta años los soportó en el desierto. Hechos 13:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por un período como de cuarenta años los soportó en el desierto. Hechos 13:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y por tiempo como de cuarenta años soportó sus costumbres en el desierto; Hechos 13:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y por tiempo como de cuarenta años soportó sus costumbres en el desierto; Hechos 13:18 Spanish: Modern Por un tiempo como de cuarenta años los soportó en el desierto. Actes 13:18 French: Louis Segond (1910) Il les nourrit près de quarante ans dans le désert; Actes 13:18 French: Darby Et il prit soin d'eux dans le désert, comme une mère, environ quarante ans; Actes 13:18 French: Martin (1744) Et il les supporta au désert environ quarante ans. Actes 13:18 French: Ostervald (1744) Et il les supporta et les nourrit dans le désert, l'espace d'environ quarante ans. Apostelgeschichte 13:18 German: Luther (1912) Und vierzig Jahre lang duldete er ihre Weise in der Wüste, Apostelgeschichte 13:18 German: Luther (1545) Und vierzig Jahre lang duldete er ihre Weise in der Wüste. Apostelgeschichte 13:18 German: Elberfelder (1871) und eine Zeit von etwa vierzig Jahren pflegte er sie in der Wüste. 使 徒 行 傳 13:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 在 曠 野 容 忍 ( 或 作 : 撫 養 ) 他 們 , 約 有 四 十 年 。 使 徒 行 傳 13:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 在 旷 野 容 忍 ( 或 作 : 抚 养 ) 他 们 , 约 有 四 十 年 。 使 徒 行 傳 13:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又在旷野容忍(“容忍”有些抄本作“养育”)他们,约有四十年之久; 使 徒 行 傳 13:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又在曠野容忍(“容忍”有些抄本作“養育”)他們,約有四十年之久;  Bare Bore Conduct Desert Fed Forty Manners Nurse Nursed Nursing-father Period Suffer Suffered Waste Wilderness
 Bare Bore Conduct Desert Endured Fed Forty Manners Nurse Nursed Nursing-Father Period Suffer Suffered Time Waste Ways Wilderness
 Bare Bore Conduct Desert Endured Fed Forty Manners Nurse Nursed Nursing-Father Period Suffer Suffered Time Waste Ways Wilderness
Acts 13:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |