New American Standard Bible (©1995) for I will show him how much he must suffer for My name's sake."King James Bible For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake. American King James Version For I will show him how great things he must suffer for my name's sake. American Standard Version for I will show him how many things he must suffer for my name's sake. Douay-Rheims Bible For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake. Darby Bible Translation for I will shew to him how much he must suffer for my name. English Revised Version for I will shew him how many things he must suffer for my name's sake. Webster's Bible Translation For I will show him how great things he must suffer for my name's sake. World English Bible For I will show him how many things he must suffer for my name's sake." Young's Literal Translation for I will shew him how many things it behoveth him for My name to suffer.' ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν. ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν. ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος μου παθεῖν. ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Westcott/Hort εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego enim ostendam illi quanta oporteat eum pro nomine meo pati Hechos 9:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque yo le mostraré cuánto debe padecer por mi nombre. Hechos 9:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) porque Yo le mostraré cuánto debe padecer por Mi nombre." Hechos 9:16 Spanish: Reina Valera (1909) Porque yo le mostraré cuánto le sea menester que padezca por mi nombre. Hechos 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque yo le mostraré cuánto le conviene que padezca por mi Nombre. Hechos 9:16 Spanish: Modern Porque yo le mostraré cuánto le es necesario padecer por mi nombre. Actes 9:16 French: Louis Segond (1910) et je lui montrerai tout ce qu'il doit souffrir pour mon nom. Actes 9:16 French: Darby car je lui montrerai combien il doit souffrir pour mon nom. Actes 9:16 French: Martin (1744) Car je lui montrerai combien il aura à souffrir pour mon Nom. Actes 9:16 French: Ostervald (1744) Et je lui montrerai combien il doit souffrir pour mon nom. Apostelgeschichte 9:16 German: Luther (1912) Ich will ihm zeigen wieviel er leiden muß um meines Namens willen. Apostelgeschichte 9:16 German: Luther (1545) Ich will ihm zeigen, wieviel er leiden muß um meines Namens willen. Apostelgeschichte 9:16 German: Elberfelder (1871) Denn ich werde ihm zeigen, wie vieles er für meinen Namen leiden muß. 使 徒 行 傳 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 也 要 指 示 他 , 為 我 的 名 必 須 受 許 多 的 苦 難 。 使 徒 行 傳 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 也 要 指 示 他 , 为 我 的 名 必 须 受 许 多 的 苦 难 。 使 徒 行 傳 9:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要指示他,为了我的名他必须受许多的苦。” 使 徒 行 傳 9:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要指示他,為了我的名他必須受許多的苦。” For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake __ εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) υποδειξω verb - future active indicative - first person singular hupodeiknumi  hoop-od-ike'-noo-mee: to exhibit under the eyes, i.e. (figuratively) to exemplify (instruct, admonish) -- show, (fore-)warn. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οσα correlative pronoun - accusative plural neuter hosos  hos'-os: as (much, great, long, etc.) as δει verb - present impersonal active indicative - third person singular dei  die: also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ονοματος noun - genitive singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. παθειν verb - second aorist active middle or passive deponent pascho  pas'-kho: to experience a sensation or impression (usually painful) -- feel, passion, suffer, vex.Acts 9:16 Multilingual Bible Actes 9:16 French Hechos 9:16 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 9:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |