Acts 9:16

Behoveth
Clear
Great
Name
Name's
Sake
Shew
Show
Suffer
Sufferings
Troubles
Undergo

Behoveth
Clear
Name's
Pass
Sake
Shew
Suffer
Sufferings
Troubles
Undergo

Behoveth
Clear
Name's
Pass
Sake
Shew
Suffer
Sufferings
Troubles
Undergo
<< Acts 9:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
for I will show him how much he must suffer for My name's sake."

King James Bible
For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.

American King James Version
For I will show him how great things he must suffer for my name's sake.

American Standard Version
for I will show him how many things he must suffer for my name's sake.

Douay-Rheims Bible
For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.

Darby Bible Translation
for I will shew to him how much he must suffer for my name.

English Revised Version
for I will shew him how many things he must suffer for my name's sake.

Webster's Bible Translation
For I will show him how great things he must suffer for my name's sake.

World English Bible
For I will show him how many things he must suffer for my name's sake."

Young's Literal Translation
for I will shew him how many things it behoveth him for My name to suffer.'

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος μου παθεῖν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Westcott/Hort
εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν

Acts 9:16 Hebrew Bible
כי אני אראהו כמה יש לו לסבל למען שמי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ego enim ostendam illi quanta oporteat eum pro nomine meo pati

Hechos 9:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
porque yo le mostraré cuánto debe padecer por mi nombre.

Hechos 9:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
porque Yo le mostraré cuánto debe padecer por Mi nombre."

Hechos 9:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque yo le mostraré cuánto le sea menester que padezca por mi nombre.

Hechos 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
porque yo le mostraré cuánto le conviene que padezca por mi Nombre.

Hechos 9:16 Spanish: Modern
Porque yo le mostraré cuánto le es necesario padecer por mi nombre.

Actes 9:16 French: Louis Segond (1910)
et je lui montrerai tout ce qu'il doit souffrir pour mon nom.

Actes 9:16 French: Darby
car je lui montrerai combien il doit souffrir pour mon nom.

Actes 9:16 French: Martin (1744)
Car je lui montrerai combien il aura à souffrir pour mon Nom.

Actes 9:16 French: Ostervald (1744)
Et je lui montrerai combien il doit souffrir pour mon nom.

Apostelgeschichte 9:16 German: Luther (1912)
Ich will ihm zeigen wieviel er leiden muß um meines Namens willen.

Apostelgeschichte 9:16 German: Luther (1545)
Ich will ihm zeigen, wieviel er leiden muß um meines Namens willen.

Apostelgeschichte 9:16 German: Elberfelder (1871)
Denn ich werde ihm zeigen, wie vieles er für meinen Namen leiden muß.

使 徒 行 傳 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 也 要 指 示 他 , 為 我 的 名 必 須 受 許 多 的 苦 難 。

使 徒 行 傳 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 也 要 指 示 他 , 为 我 的 名 必 须 受 许 多 的 苦 难 。

使 徒 行 傳 9:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我要指示他,为了我的名他必须受许多的苦。”

使 徒 行 傳 9:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我要指示他,為了我的名他必須受許多的苦。”
For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake __


εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
υποδειξω  verb - future active indicative - first person singular
hupodeiknumi  hoop-od-ike'-noo-mee:  to exhibit under the eyes, i.e. (figuratively) to exemplify (instruct, admonish) -- show, (fore-)warn.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οσα  correlative pronoun - accusative plural neuter
hosos  hos'-os:  as (much, great, long, etc.) as
δει  verb - present impersonal active indicative - third person singular
dei  die:  also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
υπερ  preposition
huper  hoop-er':  over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ονοματος  noun - genitive singular neuter
onoma  on'-om-ah:  a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d).
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
παθειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
pascho  pas'-kho:  to experience a sensation or impression (usually painful) -- feel, passion, suffer, vex.

Acts 9:16 Multilingual Bible

Actes 9:16 French

Hechos 9:16 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 9:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Behoveth
Clear
Great
Name
Name's
Sake
Shew
Show
Suffer
Sufferings
Troubles
Undergo

Behoveth
Clear
Name's
Pass
Sake
Shew
Suffer
Sufferings
Troubles
Undergo

Behoveth
Clear
Name's
Pass
Sake
Shew
Suffer
Sufferings
Troubles
Undergo