
Save that the Holy Ghost witnesseth in every city saying that bonds and afflictions abide me πλην adverb plen  plane: moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet -- but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευμα noun - nominative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγιον adjective - nominative singular neuter hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations πολιν noun - accusative singular feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. διαμαρτυρεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular diamarturomai  dee-am-ar-too'-rom-ahee: to attest or protest earnestly, or (by implication) hortatively -- charge, testify (unto), witness. λεγον verb - present active passive - nominative singular neuter lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. δεσμα noun - nominative plural neuter desmon  des-mon': a band, i.e. ligament (of the body) or shackle (of a prisoner); figuratively, an impediment or disability -- band, bond, chain, string. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words θλιψεις noun - nominative plural feminine thlipsis  thlip'-sis: pressure -- afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble. μενουσιν verb - present active indicative - third person meno  men'-o: to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.
 New American Standard Bible (©1995) except that the Holy Spirit solemnly testifies to me in every city, saying that bonds and afflictions await me.King James Bible Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me. American King James Version Save that the Holy Ghost witnesses in every city, saying that bonds and afflictions abide me. American Standard Version save that the Holy Spirit testifieth unto me in every city, saying that bonds and afflictions abide me. Douay-Rheims Bible Save that the Holy Ghost in every city witnesseth to me, saying: That bands and afflictions wait for me at Jerusalem. Darby Bible Translation only that the Holy Spirit testifies to me in every city, saying that bonds and tribulations await me. English Revised Version save that the Holy Ghost testifieth unto me in every city, saying that bonds and afflictions abide me. Webster's Bible Translation Save that the Holy Spirit testifieth in every city, saying, that bonds and afflictions abide me. World English Bible except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me. Young's Literal Translation save that the Holy Spirit in every city doth testify fully, saying, that for me bonds and tribulations remain; ΠΡΑΞΕΙΣ 20:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πλὴν ὅτι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον κατὰ πόλιν διαμαρτύρεταί μοι λέγον ὅτι δεσμὰ καὶ θλίψεις με μένουσιν. ΠΡΑΞΕΙΣ 20:23 Greek NT: Greek Orthodox Church πλὴν ὅτι τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον κατὰ πόλιν διαμαρτύρεται λέγον ὅτι δεσμά με καὶ θλίψεις μένουσιν. ΠΡΑΞΕΙΣ 20:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πλὴν ὅτι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον κατὰ πόλιν διαμαρτύρεταί λέγον ὅτι δεσμὰ με καὶ θλίψεις μένουσιν ΠΡΑΞΕΙΣ 20:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πλὴν ὅτι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον κατὰ πόλιν διαμαρτύρεται μοι λέγον ὅτι δεσμὰ καὶ θλίψεις με μένουσιν. ΠΡΑΞΕΙΣ 20:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται μοι λεγον οτι δεσμα και θλιψεις με μενουσιν ΠΡΑΞΕΙΣ 20:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν ΠΡΑΞΕΙΣ 20:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν ΠΡΑΞΕΙΣ 20:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν ΠΡΑΞΕΙΣ 20:23 Greek NT: Westcott/Hort πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται μοι λεγον οτι δεσμα και θλιψεις με μενουσιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nisi quod Spiritus Sanctus per omnes civitates protestatur mihi dicens quoniam vincula et tribulationes me manent Hechos 20:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) salvo que el Espíritu Santo solemnemente me da testimonio en cada ciudad, diciendo que me esperan cadenas y aflicciones. Hechos 20:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) salvo que el Espíritu Santo solemnemente me da testimonio en cada ciudad, diciendo que me esperan cadenas y aflicciones. Hechos 20:23 Spanish: Reina Valera (1909) Mas que el Espíritu Santo por todas las ciudades me da testimonio, diciendo que prisiones y tribulaciones me esperan. Hechos 20:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) mas que el Espíritu Santo por todas las ciudades me da testimonio, diciendo que prisiones y tribulaciones me esperan. Hechos 20:23 Spanish: Modern salvo que el Espíritu Santo me da testimonio en una ciudad tras otra, diciendo que me esperan prisiones y tribulaciones. Actes 20:23 French: Louis Segond (1910) seulement, de ville en ville, l'Esprit-Saint m'avertit que des liens et des tribulations m'attendent. Actes 20:23 French: Darby sauf que l'Esprit Saint rend témoignage de ville en ville, me disant que des liens et de la tribulation m'attendent. Actes 20:23 French: Martin (1744) Sinon que le Saint-Esprit m'avertit de ville en ville, disant que des liens et des tribulations m'attendent. Actes 20:23 French: Ostervald (1744) Si ce n'est que le Saint-Esprit m'avertit de ville en ville, que des liens et des afflictions m'attendent. Apostelgeschichte 20:23 German: Luther (1912) nur daß der heilige Geist in allen Städten bezeugt und spricht, Bande und Trübsal warten mein daselbst. Apostelgeschichte 20:23 German: Luther (1545) ohne daß der Heilige Geist in allen Städten bezeuget und spricht: Bande und Trübsal warten mein daselbst. Apostelgeschichte 20:23 German: Elberfelder (1871) außer daß der Heilige Geist mir von Stadt zu Stadt bezeugt und sagt, daß Bande und Drangsale meiner warten. 使 徒 行 傳 20:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 知 道 聖 靈 在 各 城 裡 向 我 指 證 , 說 有 捆 鎖 與 患 難 等 待 我 。 使 徒 行 傳 20:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 知 道 圣 灵 在 各 城 里 向 我 指 证 , 说 有 捆 锁 与 患 难 等 待 我 。 使 徒 行 傳 20:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 只知道在各城里圣灵都向我指明,说有捆锁和患难在等着我。 使 徒 行 傳 20:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 只知道在各城裡聖靈都向我指明,說有捆鎖和患難在等著我。  Abide Afflictions Await Awaiting Bonds Clear Except Facing Fully Ghost Hardships Holy Imprisonment Makes Pains Prison Save Saying Solemnly Spirit Suffering Testifies Testifieth Testify Town Tribulations Wait Waiting Warns Witnesseth
 Abide Afflictions Await Awaiting Bonds City Except Fully Ghost Hardships Holy Imprisonment Makes Pains Prison Save Solemnly Spirit Suffering Testifies Testifieth Testify Wait Warns Witnesseth
 Abide Afflictions Await Awaiting Bonds City Except Fully Ghost Hardships Holy Imprisonment Makes Pains Prison Save Solemnly Spirit Suffering Testifies Testifieth Testify Wait Warns Witnesseth
Acts 20:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |