Luke 16:28

<< Luke 16:28 >>
New American Standard Bible (©1995)
for I have five brothers-- in order that he may warn them, so that they will not also come to this place of torment.'

King James Bible
For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.

American King James Version
For I have five brothers; that he may testify to them, lest they also come into this place of torment.

American Standard Version
for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.

Douay-Rheims Bible
That he may testify unto them, lest they also come into this place of torments.

Darby Bible Translation
for I have five brothers, so that he may earnestly testify to them, that they also may not come to this place of torment.

English Revised Version
for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.

Webster's Bible Translation
For I have five brethren; that he may testify to them, lest they also come into this place of torment.

World English Bible
for I have five brothers, that he may testify to them, so they won't also come into this place of torment.'

Young's Literal Translation
for I have five brothers, so that he may thoroughly testify to them, that they also may not come to this place of torment.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς, ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς· ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἕχω γὰρ πέντε ἀδελφούς, ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Westcott/Hort
εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου

Luke 16:28 Hebrew Bible
כי יש לי חמשה אחים למען יעיד בהם פן יבאו גם הם אל מקום המעצבה הזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
habeo enim quinque fratres ut testetur illis ne et ipsi veniant in locum hunc tormentorum

Lucas 16:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
pues tengo cinco hermanos, de modo que él los prevenga, para que ellos no vengan también a este lugar de tormento.

Lucas 16:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
pues tengo cinco hermanos, de modo que él los prevenga, para que ellos no vengan también a este lugar de tormento.'

Lucas 16:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque tengo cinco hermanos; para que les testifique, porque no vengan ellos también á este lugar de tormento.

Lucas 16:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
porque tengo cinco hermanos; para que les testifique, para que no vengan ellos también a este lugar de tormento.

Lucas 16:28 Spanish: Modern
(pues tengo cinco hermanos), de manera que les advierta a ellos, para que no vengan también a este lugar de tormento.'

Luc 16:28 French: Louis Segond (1910)
car j'ai cinq frères. C'est pour qu'il leur atteste ces choses, afin qu'ils ne viennent pas aussi dans ce lieu de tourments.

Luc 16:28 French: Darby
j'ai cinq frères, en sorte qu'il les adjure; de peur qu'eux aussi ne viennent dans ce lieu de tourment.

Luc 16:28 French: Martin (1744)
Car j'ai cinq frères, afin qu'il leur rende témoignage [de l'état où je suis]; de peur qu'eux aussi ne viennent dans ce lieu de tourment.

Luc 16:28 French: Ostervald (1744)
(Car j'ai cinq frères), pour leur attester ces choses, de peur qu'ils ne viennent aussi dans ce lieu de tourments.

Lukas 16:28 German: Luther (1912)
denn ich habe noch fünf Brüder, daß er ihnen bezeuge, auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual.

Lukas 16:28 German: Luther (1545)
denn ich habe noch fünf Brüder, daß er ihnen bezeuge, auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual.

Lukas 16:28 German: Elberfelder (1871)
denn ich habe fünf Brüder, damit er ihnen ernstlich Zeugnis gebe, (O. sie beschwöre, dringend verwarne) auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual.

路 加 福 音 16:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 我 還 有 五 個 弟 兄 , 他 可 以 對 他 們 作 見 證 , 免 得 他 們 也 來 到 這 痛 苦 的 地 方 。

路 加 福 音 16:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 我 还 有 五 个 弟 兄 , 他 可 以 对 他 们 作 见 证 , 免 得 他 们 也 来 到 这 痛 苦 的 地 方 。

路 加 福 音 16:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为我有五个兄弟,他可以警告他们,免得他们也到这受苦的地方来。’

路 加 福 音 16:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為我有五個兄弟,他可以警告他們,免得他們也到這受苦的地方來。’

For I have five brethren that he may testify unto them lest they also come into this place of torment
εχω  verb - present active indicative - first person singular
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
πεντε  numeral (adjective)
pente  pen'-teh:  five -- five.
αδελφους  noun - accusative plural masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
οπως  adverb
hopos  hop'-oce:  what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual) -- because, how, (so) that, to, when.
διαμαρτυρηται  verb - present middle or passive deponent subjunctive - third person singular
diamarturomai  dee-am-ar-too'-rom-ahee:  to attest or protest earnestly, or (by implication) hortatively -- charge, testify (unto), witness.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αυτοι  personal pronoun - nominative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ελθωσιν  verb - second aorist active subjunctive - third person
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τοπον  noun - accusative singular masculine
topos  top'-os:  coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where.
τουτον  demonstrative pronoun - accusative singular masculine
touton  too'-ton:  this (person, as objective of verb or preposition) -- him, the same, that, this.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βασανου  noun - genitive singular feminine
basanos  bas'-an-os:  a touch-stone, i.e. (by analogy) torture -- torment.

Account Brethren Brothers Brothers-in Earnestly Lest Order Pain Testify Thoroughly Torment Warn Won't

Account Earnestly Five Order Pain Testify Thoroughly Torment Warn Won't

Account Earnestly Five Order Pain Testify Thoroughly Torment Warn Won't

Luke 16:28 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible