New American Standard Bible (©1995) for I have five brothers-- in order that he may warn them, so that they will not also come to this place of torment.'King James Bible For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment. American King James Version For I have five brothers; that he may testify to them, lest they also come into this place of torment. American Standard Version for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment. Douay-Rheims Bible That he may testify unto them, lest they also come into this place of torments. Darby Bible Translation for I have five brothers, so that he may earnestly testify to them, that they also may not come to this place of torment. English Revised Version for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment. Webster's Bible Translation For I have five brethren; that he may testify to them, lest they also come into this place of torment. World English Bible for I have five brothers, that he may testify to them, so they won't also come into this place of torment.' Young's Literal Translation for I have five brothers, so that he may thoroughly testify to them, that they also may not come to this place of torment. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς, ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς· ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἕχω γὰρ πέντε ἀδελφούς, ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Westcott/Hort εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata habeo enim quinque fratres ut testetur illis ne et ipsi veniant in locum hunc tormentorum Lucas 16:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) pues tengo cinco hermanos, de modo que él los prevenga, para que ellos no vengan también a este lugar de tormento. Lucas 16:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) pues tengo cinco hermanos, de modo que él los prevenga, para que ellos no vengan también a este lugar de tormento.' Lucas 16:28 Spanish: Reina Valera (1909) Porque tengo cinco hermanos; para que les testifique, porque no vengan ellos también á este lugar de tormento. Lucas 16:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque tengo cinco hermanos; para que les testifique, para que no vengan ellos también a este lugar de tormento. Lucas 16:28 Spanish: Modern (pues tengo cinco hermanos), de manera que les advierta a ellos, para que no vengan también a este lugar de tormento.' Luc 16:28 French: Louis Segond (1910) car j'ai cinq frères. C'est pour qu'il leur atteste ces choses, afin qu'ils ne viennent pas aussi dans ce lieu de tourments. Luc 16:28 French: Darby j'ai cinq frères, en sorte qu'il les adjure; de peur qu'eux aussi ne viennent dans ce lieu de tourment. Luc 16:28 French: Martin (1744) Car j'ai cinq frères, afin qu'il leur rende témoignage [de l'état où je suis]; de peur qu'eux aussi ne viennent dans ce lieu de tourment. Luc 16:28 French: Ostervald (1744) (Car j'ai cinq frères), pour leur attester ces choses, de peur qu'ils ne viennent aussi dans ce lieu de tourments. Lukas 16:28 German: Luther (1912) denn ich habe noch fünf Brüder, daß er ihnen bezeuge, auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual. Lukas 16:28 German: Luther (1545) denn ich habe noch fünf Brüder, daß er ihnen bezeuge, auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual. Lukas 16:28 German: Elberfelder (1871) denn ich habe fünf Brüder, damit er ihnen ernstlich Zeugnis gebe, (O. sie beschwöre, dringend verwarne) auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual. 路 加 福 音 16:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 我 還 有 五 個 弟 兄 , 他 可 以 對 他 們 作 見 證 , 免 得 他 們 也 來 到 這 痛 苦 的 地 方 。 路 加 福 音 16:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 我 还 有 五 个 弟 兄 , 他 可 以 对 他 们 作 见 证 , 免 得 他 们 也 来 到 这 痛 苦 的 地 方 。 路 加 福 音 16:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为我有五个兄弟,他可以警告他们,免得他们也到这受苦的地方来。’ 路 加 福 音 16:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為我有五個兄弟,他可以警告他們,免得他們也到這受苦的地方來。’ |  | For I have five brethren that he may testify unto them lest they also come into this place of torment εχω verb - present active indicative - first person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) πεντε numeral (adjective) pente  pen'-teh:  five -- five. αδελφους noun - accusative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. οπως adverb hopos  hop'-oce: what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual) -- because, how, (so) that, to, when. διαμαρτυρηται verb - present middle or passive deponent subjunctive - third person singular diamarturomai  dee-am-ar-too'-rom-ahee: to attest or protest earnestly, or (by implication) hortatively -- charge, testify (unto), witness. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυτοι personal pronoun - nominative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ελθωσιν verb - second aorist active subjunctive - third person erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τοπον noun - accusative singular masculine topos  top'-os: coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where. τουτον demonstrative pronoun - accusative singular masculine touton  too'-ton: this (person, as objective of verb or preposition) -- him, the same, that, this. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασανου noun - genitive singular feminine basanos  bas'-an-os: a touch-stone, i.e. (by analogy) torture -- torment.
 Account Brethren Brothers Brothers-in Earnestly Lest Order Pain Testify Thoroughly Torment Warn Won't
 Account Earnestly Five Order Pain Testify Thoroughly Torment Warn Won't
 Account Earnestly Five Order Pain Testify Thoroughly Torment Warn Won'tLuke 16:28 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |