
Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers for they indeed killed them and ye build their sepulchres αρα particle ara  ar'-ah:  a particle denoting an inference more or less decisive (as follows) μαρτυρειτε verb - present active indicative - second person martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συνευδοκειτε verb - present active indicative - second person suneudokeo  soon-yoo-dok-eh'-o: to think well of in common, i.e. assent to, feel gratified with -- allow, assent, be pleased, have pleasure. τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργοις noun - dative plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατερων noun - genitive plural masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. αυτοι personal pronoun - nominative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) απεκτειναν verb - aorist active indicative - third person apokteino  ap-ok-ti'-no: to kill outright; figuratively, to destroy -- put to death, kill, slay. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). οικοδομειτε verb - present active indicative - second person oikodomeo  oy-kod-om-eh'-o: to be a house-builder, i.e. construct or (figuratively) confirm -- (be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μνημεια noun - accusative plural neuter mnemeion  mnay-mi'-on: a remembrance, i.e. cenotaph (place of interment) -- grave, sepulchre, tomb.
 New American Standard Bible (©1995) "So you are witnesses and approve the deeds of your fathers; because it was they who killed them, and you build their tombs.King James Bible Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres. American King James Version Truly you bear witness that you allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and you build their sepulchers. American Standard Version So ye are witnesses and consent unto the works of your fathers: for they killed them, and ye build their tombs . Douay-Rheims Bible Truly you bear witness that you consent to the doings of your fathers: for they indeed killed them, and you build their sepulchres. Darby Bible Translation Ye bear witness then, and consent to the works of your fathers; for they killed them, and ye build their sepulchres. English Revised Version So ye are witnesses and consent unto the works of your fathers: for they killed them, and ye build their tombs. Webster's Bible Translation Truly ye bear testimony, that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchers. World English Bible So you testify and consent to the works of your fathers. For they killed them, and you build their tombs. Young's Literal Translation Then do ye testify, and are well pleased with the works of your fathers, because they indeed killed them, and ye do build their tombs; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἄρα μάρτυρές ἐστε καὶ συνευδοκεῖτε τοῖς ἔργοις τῶν πατέρων ὑμῶν, ὅτι αὐτοὶ μὲν ἀπέκτειναν αὐτοὺς ὑμεῖς δὲ οἰκοδομεῖτε. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:48 Greek NT: Greek Orthodox Church ἄρα μαρτυρεῖτε συνευδοκεῖτε τοῖς ἔργοις τῶν πατέρων ὑμῶν, ὅτι αὐτοὶ μὲν ἀπέκτειναν αὐτοὺς, ὑμεῖς δὲ οἰκοδομεῖτε αὐτῶν τὰ μνημεῖα. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:48 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἄρα μάρτυρεῖτε καὶ συνευδοκεῖτε τοῖς ἔργοις τῶν πατέρων ὑμῶν ὅτι αὐτοὶ μὲν ἀπέκτειναν αὐτοὺς ὑμεῖς δὲ οἰκοδομεῖτε αὐτῶν τὰ μνημεῖα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:48 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἄρα μάρτυρες ἐστε καὶ συνευδοκεῖτε τοῖς ἐργοῖς τῶν πατέρων ὑμῶν, ὅτι αὐτοὶ μὲν ἀπέκτειναν αὐτοὺς ὑμεῖς δὲ οἰκοδομεῖτε. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αρα μαρτυρες εστε και συνευδοκειτε τοις εργοις των πατερων υμων οτι αυτοι μεν απεκτειναν αυτους υμεις δε οικοδομειτε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:48 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αρα μαρτυρειτε και συνευδοκειτε τοις εργοις των πατερων υμων οτι αυτοι μεν απεκτειναν αυτους υμεις δε οικοδομειτε αυτων τα μνημεια ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:48 Greek NT: Textus Receptus (1550) αρα μαρτυρειτε και συνευδοκειτε τοις εργοις των πατερων υμων οτι αυτοι μεν απεκτειναν αυτους υμεις δε οικοδομειτε αυτων τα μνημεια ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:48 Greek NT: Textus Receptus (1894) αρα μαρτυρειτε και συνευδοκειτε τοις εργοις των πατερων υμων οτι αυτοι μεν απεκτειναν αυτους υμεις δε οικοδομειτε αυτων τα μνημεια ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:48 Greek NT: Westcott/Hort αρα μαρτυρες εστε και συνευδοκειτε τοις εργοις των πατερων υμων οτι αυτοι μεν απεκτειναν αυτους υμεις δε οικοδομειτε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata profecto testificamini quod consentitis operibus patrum vestrorum quoniam quidem ipsi eos occiderunt vos autem aedificatis eorum sepulchra Lucas 11:48 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De modo que sois testigos, y aprobáis las acciones de vuestros padres; porque ellos los mataron y vosotros edificáis sus sepulcros. Lucas 11:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "De modo que son testigos, y aprueban las acciones de sus padres; porque ellos los mataron y ustedes edifican sus sepulcros. Lucas 11:48 Spanish: Reina Valera (1909) De cierto dais testimonio que consentís en los hechos de vuestros padres; porque á la verdad ellos los mataron, mas vosotros edificáis sus sepulcros. Lucas 11:48 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De cierto dais testimonio que consentís en los hechos de vuestros padres; porque a la verdad ellos los mataron, mas vosotros edificáis sus sepulcros. Lucas 11:48 Spanish: Modern Con eso, sois testigos y consentís en los hechos de vuestros padres; porque a la verdad ellos los mataron, pero vosotros edificáis sus sepulcros. Luc 11:48 French: Louis Segond (1910) Vous rendez donc témoignage aux oeuvres de vos pères, et vous les approuvez; car eux, ils ont tué les prophètes, et vous, vous bâtissez leurs tombeaux. Luc 11:48 French: Darby Vous rendez donc témoignage aux oeuvres de vos pères et vous y prenez plaisir; car eux, ils les ont tués, et vous, vous bâtissez leurs tombeaux. Luc 11:48 French: Martin (1744) Certes, vous témoignez que vous consentez aux actions de vos pères; car ils les ont tués, et vous bâtissez leurs sépulcres. Luc 11:48 French: Ostervald (1744) Vous êtes donc les témoins et les complices des actions de vos pères; car ils ont fait mourir les prophètes, et vous bâtissez leurs tombeaux. Lukas 11:48 German: Luther (1912) So bezeugt ihr und willigt in eurer Väter Werke; denn sie töteten sie, so baut ihr ihre Gräber. Lukas 11:48 German: Luther (1545) So bezeuget ihr zwar und bewilliget in eurer Väter Werk; denn sie töteten sie, so bauet ihr ihre Gräber. Lukas 11:48 German: Elberfelder (1871) Also gebet ihr Zeugnis und stimmet den Werken eurer Väter bei; denn sie haben sie getötet, ihr aber bauet ihre Grabmäler . 路 加 福 音 11:48 Chinese Bible: Union (Traditional) 可 見 你 們 祖 宗 所 作 的 事 , 你 們 又 證 明 又 喜 歡 ; 因 為 他 們 殺 了 先 知 , 你 們 修 造 先 知 的 墳 墓 。 路 加 福 音 11:48 Chinese Bible: Union (Simplified) 可 见 你 们 祖 宗 所 作 的 事 , 你 们 又 证 明 又 喜 欢 ; 因 为 他 们 杀 了 先 知 , 你 们 修 造 先 知 的 坟 墓 。 路 加 福 音 11:48 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样,你们就成了证人,对你们祖先的作为表示同意;他们杀害先知,你们修造先知的坟墓。 路 加 福 音 11:48 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣,你們就成了證人,對你們祖先的作為表示同意;他們殺害先知,你們修造先知的墳墓。  Actions Allow Approval Approve Bear Build Consent Death Deeds Fathers Follows Forefathers Fully Indeed Killed Pleased Prophets Resting-places Sepulchers Sepulchres Slew Testify Testimony Thereof Tombs Truly Witness Witnesses Works
 Actions Allow Approval Approve Bear Build Consent Death Deeds Fathers Follows Forefathers Fully Indeed Killed Last Pleased Prophets Sepulchers Sepulchres Slew Testify Testimony Thereof Tombs Witness Witnesses Work Works
 Actions Allow Approval Approve Bear Build Consent Death Deeds Fathers Follows Forefathers Fully Indeed Killed Last Pleased Prophets Sepulchers Sepulchres Slew Testify Testimony Thereof Tombs Witness Witnesses Work Works
Luke 11:48 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |