
And the Pharisees and scribes murmured saying This man __ receiveth sinners and eateth with them και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words διεγογγυζον verb - imperfect active indicative - third person diagogguzo  dee-ag-ong-good'-zo:  to complain throughout a crowd -- murmur. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φαρισαιοι noun - nominative plural masculine Pharisaios  far-is-ah'-yos: a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γραμματεις noun - nominative plural masculine grammateus  gram-mat-yooce': a writer, i.e. (professionally) scribe or secretary--scribe, town-clerk. λεγοντες verb - present active participle - nominative plural masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. αμαρτωλους adjective - accusative plural masculine hamartolos  ham-ar-to-los': sinful, i.e. a sinner -- sinful, sinner. προσδεχεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular prosdechomai  pros-dekh'-om-ahee: to admit (to intercourse, hospitality, credence, or (figuratively) endurance); by implication, to await (with confidence or patience) -- accept, allow, look (wait) for, take. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συνεσθιει verb - present active indicative - third person singular sunesthio  soon-es-thee'-o:  to take food in company with -- eat with. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) Both the Pharisees and the scribes began to grumble, saying, "This man receives sinners and eats with them."King James Bible And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them. American King James Version And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receives sinners, and eats with them. American Standard Version And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them. Douay-Rheims Bible And the Pharisees and the scribes murmured, saying: This man receiveth sinners, and eateth with them. Darby Bible Translation and the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receives sinners and eats with them. English Revised Version And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them. Webster's Bible Translation And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them. World English Bible The Pharisees and the scribes murmured, saying, "This man welcomes sinners, and eats with them." Young's Literal Translation and the Pharisees and the scribes were murmuring, saying -- This one doth receive sinners, and doth eat with them.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ διεγόγγυζον οἵ τε Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς λέγοντες ὅτι οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται καὶ συνεσθίει αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:2 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ διεγόγγυζον οἵ Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς λέγοντες ὅτι Οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται καὶ συνεσθίει αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ διεγόγγυζον οἵ Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς λέγοντες ὅτι Οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται καὶ συνεσθίει αὐτοῖς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ διεγόγγυζον οἱ τε Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς λέγοντες ὅτι οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται καὶ συνεσθίει αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και διεγογγυζον οι τε φαρισαιοι και οι γραμματεις λεγοντες οτι ουτος αμαρτωλους προσδεχεται και συνεσθιει αυτοις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και διεγογγυζον οι φαρισαιοι και οι γραμματεις λεγοντες οτι ουτος αμαρτωλους προσδεχεται και συνεσθιει αυτοις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) και διεγογγυζον οι φαρισαιοι και οι γραμματεις λεγοντες οτι ουτος αμαρτωλους προσδεχεται και συνεσθιει αυτοις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) και διεγογγυζον οι φαρισαιοι και οι γραμματεις λεγοντες οτι ουτος αμαρτωλους προσδεχεται και συνεσθιει αυτοις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:2 Greek NT: Westcott/Hort και διεγογγυζον οι τε φαρισαιοι και οι γραμματεις λεγοντες οτι ουτος αμαρτωλους προσδεχεται και συνεσθιει αυτοις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et murmurabant Pharisaei et scribae dicentes quia hic peccatores recipit et manducat cum illis Lucas 15:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y los fariseos y los escribas murmuraban, diciendo: Este recibe a los pecadores y come con ellos. Lucas 15:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y los Fariseos y los escribas murmuraban: "Este recibe a los pecadores y come con ellos". Lucas 15:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y murmuraban los Fariseos y los escribas, diciendo: Este á los pecadores recibe, y con ellos come. Lucas 15:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y murmuraban los fariseos y los escribas, diciendo: Este a los pecadores recibe, y con ellos come. Lucas 15:2 Spanish: Modern y los fariseos y los escribas murmuraban diciendo: --Éste recibe a los pecadores y come con ellos. Luc 15:2 French: Louis Segond (1910) Et les pharisiens et les scribes murmuraient, disant: Cet homme accueille des gens de mauvaise vie, et mange avec eux. Luc 15:2 French: Darby Et les pharisiens et les scribes murmuraient, disant: Celui-ci reçoit des pécheurs, et mange avec eux. Luc 15:2 French: Martin (1744) Mais les Pharisiens et les Scribes murmuraient, disant : celui-ci reçoit les gens de mauvaise vie, et mange avec eux. Luc 15:2 French: Ostervald (1744) Et les pharisiens et les scribes en murmuraient et disaient: Cet homme reçoit les gens de mauvaise vie et mange avec eux. Lukas 15:2 German: Luther (1912) Und die Pharisäer und Schriftgelehrten murrten und sprachen: Dieser nimmt die Sünder an und isset mit ihnen. Lukas 15:2 German: Luther (1545) Und die Pharisäer und Schriftgelehrten murreten und sprachen: Dieser nimmt die Sünder an und isset mit ihnen. Lukas 15:2 German: Elberfelder (1871) und die Pharisäer und die Schriftgelehrten murrten und sprachen: Dieser nimmt Sünder auf und isset mit ihnen. 路 加 福 音 15:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 法 利 賽 人 和 文 士 私 下 議 論 說 : 這 個 人 接 待 罪 人 , 又 同 他 們 吃 飯 。 路 加 福 音 15:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 法 利 赛 人 和 文 士 私 下 议 论 说 : 这 个 人 接 待 罪 人 , 又 同 他 们 吃 饭 。 路 加 福 音 15:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 法利赛人和经学家,纷纷议论说:“这个人接待罪人,又和他们一起吃饭。” 路 加 福 音 15:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 法利賽人和經學家,紛紛議論說:“這個人接待罪人,又和他們一起吃飯。”  Angry Approval Complain Eat Eateth Eats Gives Grumble Indignantly John Joins Law Led Meals Murmured Murmuring Muttered News Notorious Pharisees Receive Receives Receiveth Saying Scribes Sinners Takes Teachers Welcome Welcomes
 Angry Approval Complain Eat Eateth Eats Food Gives Grumble Indignantly Joins Led Meals Murmured Murmuring Muttered Notorious Pharisees Receive Receives Receiveth Scribes Sinners Teachers Welcome Welcomes
 Angry Approval Complain Eat Eateth Eats Food Gives Grumble Indignantly Joins Led Meals Murmured Murmuring Muttered Notorious Pharisees Receive Receives Receiveth Scribes Sinners Teachers Welcome Welcomes
Luke 15:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |