Matthew 9:11

Collectors
Disciples
Eat
Eateth
Eating
Food
Inquired
Master
Noticed
Notorious
Pharisees
Publicans
Sinners
Tax
Tax-Farmers
Tax-Gatherers
Teacher
Wherefore

Collectors
Disciples
Eat
Eateth
Eating
Inquired
Master
Noticed
Notorious
Pharisees
Publicans
Seeing
Sinners
Tax
Tax-farmers
Tax-gatherers
Teacher
Wherefore

Collectors
Disciples
Eat
Eateth
Eating
Inquired
Master
Noticed
Notorious
Pharisees
Publicans
Seeing
Sinners
Tax
Tax-farmers
Tax-gatherers
Teacher
Wherefore
<< Matthew 9:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
When the Pharisees saw this, they said to His disciples, "Why is your Teacher eating with the tax collectors and sinners?"

King James Bible
And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?

American King James Version
And when the Pharisees saw it, they said to his disciples, Why eats your Master with publicans and sinners?

American Standard Version
And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Teacher with the publicans and sinners?

Douay-Rheims Bible
And the Pharisees seeing it, said to his disciples: Why doth your master eat with publicans and sinners?

Darby Bible Translation
And the Pharisees seeing it, said to his disciples, Why does your teacher eat with tax-gatherers and sinners?

English Revised Version
And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with the publicans and sinners?

Webster's Bible Translation
And when the Pharisees saw it, they said to his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?

World English Bible
When the Pharisees saw it, they said to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"

Young's Literal Translation
and the Pharisees having seen, said to his disciples, 'Wherefore with the tax-gatherers and sinners doth your teacher eat?'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἰδόντες οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, διατί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει ὁ διδάσκαλος ὑμῶν;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἰδόντες οἱ Φαρισαῖοι εἶπον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Διατί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει ὁ διδάσκαλος ὑμῶν;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἰδόντες οἱ Φαρισαῖοι εἶπον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Διατί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει ὁ διδάσκαλος ὑμῶν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἰδόντες οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· διὰ τί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει ὁ διδάσκαλος ὑμῶν;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ιδοντες οι φαρισαιοι ελεγον τοις μαθηταις αυτου διατι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ιδοντες οι φαρισαιοι ειπον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ιδοντες οι φαρισαιοι ειπον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ιδοντες οι φαρισαιοι ειπον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Westcott/Hort
και ιδοντες οι φαρισαιοι ελεγον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων

Matthew 9:11 Hebrew Bible
ויראו הפרושים ויאמרו אל תלמידיו מדוע עם המוכסים והחטאים אכל רבכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et videntes Pharisaei dicebant discipulis eius quare cum publicanis et peccatoribus manducat magister vester

Mateo 9:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y cuando vieron esto, los fariseos dijeron a sus discípulos: ¿Por qué come vuestro Maestro con los recaudadores de impuestos y pecadores?

Mateo 9:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando los Fariseos vieron esto, dijeron a Sus discípulos: "¿Por qué come su Maestro con los recaudadores de impuestos y pecadores?"

Mateo 9:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y viendo esto los Fariseos, dijeron á sus discípulos: ¿Por qué come vuestro Maestro con los publicanos y pecadores?

Mateo 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y viendo esto los fariseos, dijeron a sus discípulos: ¿Por qué come vuestro Maestro con los publicanos y pecadores?

Mateo 9:11 Spanish: Modern
Y cuando los fariseos le vieron, decían a sus discípulos: --¿Por qué come vuestro maestro con los publicanos y pecadores?

Matthieu 9:11 French: Louis Segond (1910)
Les pharisiens virent cela, et ils dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie?

Matthieu 9:11 French: Darby
ce que les pharisiens ayant vu, ils dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les pécheurs?

Matthieu 9:11 French: Martin (1744)
Ce que les Pharisiens ayant vu, ils dirent à ses Disciples : pourquoi votre Maître mange-t-il avec des péagers et des gens de mauvaise vie?

Matthieu 9:11 French: Ostervald (1744)
Les pharisiens, voyant cela, dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec les péagers et les gens de mauvaise vie?

Matthaeus 9:11 German: Luther (1912)
Da das die Pharisäer sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset euer Meister mit den Zöllnern und Sündern?

Matthaeus 9:11 German: Luther (1545)
Da das die Pharisäer sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset euer Meister mit den Zöllnern und Sündern?

Matthaeus 9:11 German: Elberfelder (1871)
Und als die Pharisäer es sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset euer Lehrer mit den Zöllnern und Sündern?

馬 太 福 音 9:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
法 利 賽 人 看 見 , 就 對 耶 穌 的 門 徒 說 : 你 們 的 先 生 為 甚 麼 和 稅 吏 並 罪 人 一 同 吃 飯 呢 ?

馬 太 福 音 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
法 利 赛 人 看 见 , 就 对 耶 稣 的 门 徒 说 : 你 们 的 先 生 为 甚 麽 和 税 吏 并 罪 人 一 同 吃 饭 呢 ?

馬 太 福 音 9:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
法利赛人看见了,就对他的门徒说:“你们的老师为什么跟税吏和罪人一起吃饭呢?”

馬 太 福 音 9:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
法利賽人看見了,就對他的門徒說:“你們的老師為甚麼跟稅吏和罪人一起吃飯呢?”
And when the Pharisees saw it they said unto his disciples Why eateth your Master with publicans and sinners


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιδοντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φαρισαιοι  noun - nominative plural masculine
Pharisaios  far-is-ah'-yos:  a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee.
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθηταις  noun - dative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τελωνων  noun - genitive plural masculine
telones  tel-o'-nace:  a tax-farmer, i.e. collector of public revenue -- publican.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αμαρτωλων  adjective - genitive plural masculine
hamartolos  ham-ar-to-los':  sinful, i.e. a sinner -- sinful, sinner.
εσθιει  verb - present active indicative - third person singular
esthio  es-thee'-o:  to eat (usually literal) -- devour, eat, live.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
διδασκαλος  noun - nominative singular masculine
didaskalos  did-as'-kal-os:  an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher.
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).

Matthew 9:11 Multilingual Bible

Matthieu 9:11 French

Mateo 9:11 Biblia Paralela

馬 太 福 音 9:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Collectors
Disciples
Eat
Eateth
Eating
Food
Inquired
Master
Noticed
Notorious
Pharisees
Publicans
Sinners
Tax
Tax-Farmers
Tax-Gatherers
Teacher
Wherefore

Collectors
Disciples
Eat
Eateth
Eating
Inquired
Master
Noticed
Notorious
Pharisees
Publicans
Seeing
Sinners
Tax
Tax-farmers
Tax-gatherers
Teacher
Wherefore

Collectors
Disciples
Eat
Eateth
Eating
Inquired
Master
Noticed
Notorious
Pharisees
Publicans
Seeing
Sinners
Tax
Tax-farmers
Tax-gatherers
Teacher
Wherefore