
Then came to him the disciples of John saying Why do we and the Pharisees fast oft but thy disciples fast not τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. προσερχονται verb - present middle or passive deponent indicative - third person proserchomai  pros-er'-khom-ahee: to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηται noun - nominative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. ιωαννου noun - genitive singular masculine Ioannes  ee-o-an'-nace: Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John. λεγοντες verb - present active passive - nominative plural masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φαρισαιοι noun - nominative plural masculine Pharisaios  far-is-ah'-yos: a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee. νηστευομεν verb - present active indicative - first person nesteuo  nace-tyoo'-o:  to abstain from food (religiously) -- fast. πολλα adjective - accusative plural neuter polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μαθηται noun - nominative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. νηστευουσιν verb - present active indicative - third person nesteuo  nace-tyoo'-o:  to abstain from food (religiously) -- fast.
 New American Standard Bible (©1995) Then the disciples of John came to Him, asking, "Why do we and the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?"King James Bible Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not? American King James Version Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but your disciples fast not? American Standard Version Then come to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not? Douay-Rheims Bible Then came to him the disciples of John, saying: Why do we and the Pharisees fast often, but thy disciples do not fast? Darby Bible Translation Then come to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees often fast, but thy disciples fast not? English Revised Version Then come to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not? Webster's Bible Translation Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast often, but thy disciples fast not? World English Bible Then John's disciples came to him, saying, "Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples don't fast?" Young's Literal Translation Then come to him do the disciples of John, saying, 'Wherefore do we and the Pharisees fast much, and thy disciples fast not?' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Τότε προσέρχονται αὐτῷ οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου λέγοντες, διατί ἡμεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύομεν, οἱ δὲ μαθηταί σου οὐ νηστεύουσιν; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:14 Greek NT: Greek Orthodox Church Τότε προσέρχονται αὐτῷ οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου λέγοντες· Διὰ τί ἡμεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύομεν πολλά, οἱ δὲ μαθηταί σου οὐ νηστεύουσι; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τότε προσέρχονται αὐτῷ οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου λέγοντες Διατί ἡμεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύομεν πολλά οἱ δὲ μαθηταί σου οὐ νηστεύουσιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τότε προσέρχονται αὐτῷ οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου λέγοντες· διὰ τί ἡμεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύομεν, οἱ δὲ μαθηταί σου οὐ νηστεύουσιν; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοτε προσερχονται αυτω οι μαθηται ιωαννου λεγοντες διατι ημεις και οι φαρισαιοι νηστευομεν οι δε μαθηται σου ου νηστευουσιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοτε προσερχονται αυτω οι μαθηται ιωαννου λεγοντες δια τι ημεις και οι φαρισαιοι νηστευομεν πολλα οι δε μαθηται σου ου νηστευουσιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοτε προσερχονται αυτω οι μαθηται ιωαννου λεγοντες δια τι ημεις και οι φαρισαιοι νηστευομεν πολλα οι δε μαθηται σου ου νηστευουσιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοτε προσερχονται αυτω οι μαθηται ιωαννου λεγοντες δια τι ημεις και οι φαρισαιοι νηστευομεν πολλα οι δε μαθηται σου ου νηστευουσιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:14 Greek NT: Westcott/Hort τοτε προσερχονται αυτω οι μαθηται ιωαννου λεγοντες δια τι ημεις και οι φαρισαιοι νηστευομεν οι δε μαθηται σου ου νηστευουσιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc accesserunt ad eum discipuli Iohannis dicentes quare nos et Pharisaei ieiunamus frequenter discipuli autem tui non ieiunant Mateo 9:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces se le acercaron los discípulos de Juan, diciendo: ¿Por qué nosotros y los fariseos ayunamos, pero tus discípulos no ayunan? Mateo 9:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces los discípulos de Juan se acercaron a Jesús, diciendo: "¿Por qué nosotros y los Fariseos ayunamos, pero Tus discípulos no ayunan?" Mateo 9:14 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces los discípulos de Juan vienen á él, diciendo: ¿Por qué nosotros y los Fariseos ayunamos muchas veces, y tus discípulos no ayunan? Mateo 9:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces los discípulos de Juan vinieron a él, diciendo: ¿Por qué nosotros y los fariseos ayunamos muchas veces, y tus discípulos no ayunan? Mateo 9:14 Spanish: Modern Entonces los discípulos de Juan fueron a Jesús y dijeron: --¿Por qué nosotros y los fariseos ayunamos frecuentemente, pero tus discípulos no ayunan? Matthieu 9:14 French: Louis Segond (1910) Alors les disciples de Jean vinrent auprès de Jésus, et dirent: Pourquoi nous et les pharisiens jeûnons-nous, tandis que tes disciples ne jeûnent point? Matthieu 9:14 French: Darby Alors les disciples de Jean viennent à lui, disant: Pourquoi, nous et les pharisiens, jeûnons-nous souvent, et tes disciples ne jeûnent pas? Matthieu 9:14 French: Martin (1744) Alors les Disciples de Jean vinrent à lui, et lui dirent : pourquoi nous et les Pharisiens jeûnons-nous souvent, et tes Disciples ne jeûnent point? Matthieu 9:14 French: Ostervald (1744) Alors les disciples de Jean vinrent à Jésus, et lui dirent: D'où vient que nous et les pharisiens nous jeûnons souvent, et que tes disciples ne jeûnent point? Matthaeus 9:14 German: Luther (1912) Indes kamen die Jünger des Johannes zu ihm und sprachen: Warum fasten wir und die Pharisäer so viel, und deine Jünger fasten nicht? Matthaeus 9:14 German: Luther (1545) Indes kamen die Jünger Johannes zu ihm und sprachen: Warum fasten wir und die Pharisäer so viel, und deine Jünger fasten nicht? Matthaeus 9:14 German: Elberfelder (1871) Dann kommen die Jünger des Johannes zu ihm und sagen: Warum fasten wir und die Pharisäer oft, deine Jünger aber fasten nicht? 馬 太 福 音 9:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 約 翰 的 門 徒 來 見 耶 穌 , 說 : 我 們 和 法 利 賽 人 常 常 禁 食 , 你 的 門 徒 倒 不 禁 食 , 這 是 為 甚 麼 呢 ? 馬 太 福 音 9:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 约 翰 的 门 徒 来 见 耶 稣 , 说 : 我 们 和 法 利 赛 人 常 常 禁 食 , 你 的 门 徒 倒 不 禁 食 , 这 是 为 甚 麽 呢 ? 馬 太 福 音 9:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 新旧的比喻(可2:18-22;路5:33-39)那时,约翰的门徒前来问耶稣:“为什么我们和法利赛人常常禁食,你的门徒却不禁食呢?” 馬 太 福 音 9:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 新舊的比喻(可2:18~22;路5:33~39)那時,約翰的門徒前來問耶穌:“為甚麼我們和法利賽人常常禁食,你的門徒卻不禁食呢?”  Asking Disciples Fast Frequently John John's Oft Often Pharisees Saying Wherefore
 Disciples Fast Food Frequently Jesus John John's Oft Often Pharisees Time Wherefore
 Disciples Fast Food Frequently Jesus John John's Oft Often Pharisees Time Wherefore
Matthew 9:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |