Matthew 9:23

<< Matthew 9:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
When Jesus came into the official's house, and saw the flute-players and the crowd in noisy disorder,

King James Bible
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,

American King James Version
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,

American Standard Version
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the flute-players, and the crowd making a tumult,

Douay-Rheims Bible
And when Jesus was come into the house of the ruler, and saw the minstrels and the multitude making a rout,

Darby Bible Translation
And when Jesus was come to the house of the ruler, and saw the flute-players and the crowd making a tumult,

English Revised Version
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the flute-players, and the crowd making a tumult,

Webster's Bible Translation
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,

World English Bible
When Jesus came into the ruler's house, and saw the flute players, and the crowd in noisy disorder,

Young's Literal Translation
And Jesus having come to the house of the ruler, and having seen the minstrels and the multitude making tumult,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον ἔλεγεν·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον λέγει αὐτοῖς·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον ελεγεν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 Greek NT: Westcott/Hort
και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον

Matthew 9:23 Hebrew Bible
ויבא ישוע אל בית השר וירא את המחללים בחלילים ואת העם ההומה ויאמר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cum venisset Iesus in domum principis et vidisset tibicines et turbam tumultuantem

Mateo 9:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando entró Jesús en la casa del oficial, y vio a los flautistas y al gentío en ruidoso desorden,

Mateo 9:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando Jesús entró en la casa del oficial, y vio a los flautistas y al gentío en ruidoso desorden,

Mateo 9:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Y llegado Jesús á casa del principal, viendo los tañedores de flautas, y la gente que hacía bullicio,

Mateo 9:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y llegado Jesús a casa del principal, viendo los tañedores de flautas, y la multitud que hacía bullicio,

Mateo 9:23 Spanish: Modern
Cuando Jesús llegó a la casa del principal y vio a los que tocaban las flautas y a la multitud que hacía bullicio,

Matthieu 9:23 French: Louis Segond (1910)
Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante,

Matthieu 9:23 French: Darby
Et Jésus, étant arrivé à la maison du chef de synagogue, et voyant les joueurs de flûte et la foule qui faisait un grand bruit, dit:

Matthieu 9:23 French: Martin (1744)
Or, quand Jésus fut arrivé à la maison de ce Seigneur, et qu'il eut vu les joueurs d'instruments, et une troupe de gens qui faisait un grand bruit,

Matthieu 9:23 French: Ostervald (1744)
Quand Jésus fut arrivé à la maison du chef de synagogue, et qu'il eut vu les joueurs de flûte et la foule qui faisait grand bruit, il leur dit:

Matthaeus 9:23 German: Luther (1912)
Und als er in des Obersten Haus kam und sah die Pfeifer und das Getümmel des Volks,

Matthaeus 9:23 German: Luther (1545)
Und als er in des Obersten Haus kam und sah die Pfeifer und das Getümmel des Volks,

Matthaeus 9:23 German: Elberfelder (1871)
Und als Jesus in das Haus des Vorstehers kam und die Pfeifer und die lärmende Volksmenge sah,

馬 太 福 音 9:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 到 了 管 會 堂 的 家 裡 , 看 見 有 吹 手 , 又 有 許 多 人 亂 嚷 ,

馬 太 福 音 9:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 到 了 管 会 堂 的 家 里 , 看 见 有 吹 手 , 又 有 许 多 人 乱 嚷 ,

馬 太 福 音 9:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
使女孩复活(可5:35-43;路8:49-56)耶稣进了那主管的家,看见有吹笛的人和喧哗的群众,

馬 太 福 音 9:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
使女孩復活(可5:35~43;路8:49~56)耶穌進了那主管的家,看見有吹笛的人和喧嘩的群眾,

And when Jesus came into the ruler's house and saw the minstrels and the people making a noise
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ελθων  verb - second aorist active passive - nominative singular masculine
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οικιαν  noun - accusative singular feminine
oikia  oy-kee'-ah:  residence (abstractly), but usually (concretely) an abode; by implication, a family (especially domestics) -- home, house(-hold).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αρχοντος  noun - genitive singular masculine
archon  ar'-khone:  a first (in rank or power) -- chief (ruler), magistrate, prince, ruler.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιδων  verb - second aorist active passive - nominative singular masculine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αυλητας  noun - accusative plural masculine
auletes  ow-lay-tace':  a flute-player -- minstrel, piper.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οχλον  noun - accusative singular masculine
ochlos  okh'los:  a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press.
θορυβουμενον  verb - present passive participle - accusative singular masculine
thorubeo  thor-oo-beh'-o:  to be in tumult, i.e. disturb, clamor -- make ado (a noise), trouble self, set on an uproar.

Crowd Disorder Entering Flute Flute-players Instruments Loudly Making Minstrels Multitude Noise Noisy Official's Players Ruler Ruler's Tumult Wailing

Crowd Disorder Entered Entering Flute House Instruments Jesus Loudly Making Minstrels Multitude Noise Noisy Players Ruler Ruler's Tumult Wailing

Crowd Disorder Entered Entering Flute House Instruments Jesus Loudly Making Minstrels Multitude Noise Noisy Players Ruler Ruler's Tumult Wailing

Matthew 9:23 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible