New American Standard Bible (©1995) When Jesus came into the official's house, and saw the flute-players and the crowd in noisy disorder,King James Bible And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, American King James Version And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, American Standard Version And when Jesus came into the ruler's house, and saw the flute-players, and the crowd making a tumult, Douay-Rheims Bible And when Jesus was come into the house of the ruler, and saw the minstrels and the multitude making a rout, Darby Bible Translation And when Jesus was come to the house of the ruler, and saw the flute-players and the crowd making a tumult, English Revised Version And when Jesus came into the ruler's house, and saw the flute-players, and the crowd making a tumult, Webster's Bible Translation And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, World English Bible When Jesus came into the ruler's house, and saw the flute players, and the crowd in noisy disorder, Young's Literal Translation And Jesus having come to the house of the ruler, and having seen the minstrels and the multitude making tumult, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον ἔλεγεν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον λέγει αὐτοῖς· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον ελεγεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 Greek NT: Westcott/Hort και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum venisset Iesus in domum principis et vidisset tibicines et turbam tumultuantem Mateo 9:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando entró Jesús en la casa del oficial, y vio a los flautistas y al gentío en ruidoso desorden, Mateo 9:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando Jesús entró en la casa del oficial, y vio a los flautistas y al gentío en ruidoso desorden, Mateo 9:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y llegado Jesús á casa del principal, viendo los tañedores de flautas, y la gente que hacía bullicio, Mateo 9:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y llegado Jesús a casa del principal, viendo los tañedores de flautas, y la multitud que hacía bullicio, Mateo 9:23 Spanish: Modern Cuando Jesús llegó a la casa del principal y vio a los que tocaban las flautas y a la multitud que hacía bullicio, Matthieu 9:23 French: Louis Segond (1910) Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante, Matthieu 9:23 French: Darby Et Jésus, étant arrivé à la maison du chef de synagogue, et voyant les joueurs de flûte et la foule qui faisait un grand bruit, dit: Matthieu 9:23 French: Martin (1744) Or, quand Jésus fut arrivé à la maison de ce Seigneur, et qu'il eut vu les joueurs d'instruments, et une troupe de gens qui faisait un grand bruit, Matthieu 9:23 French: Ostervald (1744) Quand Jésus fut arrivé à la maison du chef de synagogue, et qu'il eut vu les joueurs de flûte et la foule qui faisait grand bruit, il leur dit: Matthaeus 9:23 German: Luther (1912) Und als er in des Obersten Haus kam und sah die Pfeifer und das Getümmel des Volks, Matthaeus 9:23 German: Luther (1545) Und als er in des Obersten Haus kam und sah die Pfeifer und das Getümmel des Volks, Matthaeus 9:23 German: Elberfelder (1871) Und als Jesus in das Haus des Vorstehers kam und die Pfeifer und die lärmende Volksmenge sah, 馬 太 福 音 9:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 到 了 管 會 堂 的 家 裡 , 看 見 有 吹 手 , 又 有 許 多 人 亂 嚷 , 馬 太 福 音 9:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 到 了 管 会 堂 的 家 里 , 看 见 有 吹 手 , 又 有 许 多 人 乱 嚷 , 馬 太 福 音 9:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 使女孩复活(可5:35-43;路8:49-56)耶稣进了那主管的家,看见有吹笛的人和喧哗的群众, 馬 太 福 音 9:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 使女孩復活(可5:35~43;路8:49~56)耶穌進了那主管的家,看見有吹笛的人和喧嘩的群眾, |  | And when Jesus came into the ruler's house and saw the minstrels and the people making a noise και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελθων verb - second aorist active passive - nominative singular masculine erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικιαν noun - accusative singular feminine oikia  oy-kee'-ah: residence (abstractly), but usually (concretely) an abode; by implication, a family (especially domestics) -- home, house(-hold). του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αρχοντος noun - genitive singular masculine archon  ar'-khone: a first (in rank or power) -- chief (ruler), magistrate, prince, ruler. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιδων verb - second aorist active passive - nominative singular masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αυλητας noun - accusative plural masculine auletes  ow-lay-tace': a flute-player -- minstrel, piper. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οχλον noun - accusative singular masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. θορυβουμενον verb - present passive participle - accusative singular masculine thorubeo  thor-oo-beh'-o: to be in tumult, i.e. disturb, clamor -- make ado (a noise), trouble self, set on an uproar.
 Crowd Disorder Entering Flute Flute-players Instruments Loudly Making Minstrels Multitude Noise Noisy Official's Players Ruler Ruler's Tumult Wailing
 Crowd Disorder Entered Entering Flute House Instruments Jesus Loudly Making Minstrels Multitude Noise Noisy Players Ruler Ruler's Tumult Wailing
 Crowd Disorder Entered Entering Flute House Instruments Jesus Loudly Making Minstrels Multitude Noise Noisy Players Ruler Ruler's Tumult WailingMatthew 9:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |