Jeremiah 9:17

Almighty
Armies
Consider
Cunning
Hosts
Mourning
Skilful
Skillful
Thought
Wailing
Weeping
Wise
Women

Armies
Consider
Cunning
Hosts
Mourning
Says
Skilful
Skillful
Thus
Wailing
Weeping
Wise
Women

Armies
Consider
Cunning
Hosts
Mourning
Says
Skilful
Skillful
Thus
Wailing
Weeping
Wise
Women
<< Jeremiah 9:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
Thus says the LORD of hosts, "Consider and call for the mourning women, that they may come; And send for the wailing women, that they may come!

King James Bible
Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come:

American King James Version
Thus said the LORD of hosts, Consider you, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come:

American Standard Version
Thus saith Jehovah of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for the skilful women, that they may come:

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Consider ye, and call for the mourning women, and let them come: and send to them that are wise women, and let them make haste:

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah of hosts: Consider, and call for the mourning women, that they may come, and send for the skilful women, that they may come;

English Revised Version
Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for the cunning women, that they may come:

Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for skillful women, that they may come:

World English Bible
Thus says Yahweh of Armies, Consider, and call for the mourning women, that they may come; and send for the skillful women, that they may come:

Young's Literal Translation
Thus said Jehovah of Hosts: Consider ye, and call for mourning women, And they come, And to the wise women send, and they come,

ירמיה 9:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות הִתְבֹּֽונְנ֛וּ וְקִרְא֥וּ לַמְקֹונְנֹ֖ות וּתְבֹואֶ֑ינָה וְאֶל־הַחֲכָמֹ֥ות שִׁלְח֖וּ וְתָבֹֽואנָה׃

ירמיה 9:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כה אמר יהוה צבאות התבוננו וקראו למקוננות ותבואינה ואל־החכמות שלחו ותבואנה׃

ירמיה 9:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות הִתְבֹּונְנוּ וְקִרְאוּ לַמְקֹונְנֹות וּתְבֹואֶינָה וְאֶל־הַחֲכָמֹות שִׁלְחוּ וְתָבֹואנָה׃

ירמיה 9:17 Hebrew Bible
כה אמר יהוה צבאות התבוננו וקראו למקוננות ותבואינה ואל החכמות שלחו ותבואנה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec dicit Dominus exercituum contemplamini et vocate lamentatrices et veniant et ad eas quae sapientes sunt mittite et properent

Jeremías 9:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así dice el SEÑOR de los ejércitos: Considerad, llamad a las plañideras, que vengan; enviad por las más hábiles, que vengan,

Jeremías 9:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así dice el SEÑOR de los ejércitos: "Consideren, llamen a las plañideras, que vengan; Envíen por las más hábiles, que vengan,

Jeremías 9:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Así dice Jehová de los ejércitos: Considerad, y llamad plañideras que vengan; y enviad por las sabias que vengan:

Jeremías 9:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Considerad con atención, y llamad endecheras que vengan; y enviad por las sabias que vengan;

Jeremías 9:17 Spanish: Modern
Así ha dicho Jehovah de los Ejércitos: Considerad y llamad a las plañideras, y que vengan; enviad a llamar a las más expertas, y que vengan."

Jérémie 9:17 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel des armées: Cherchez, appelez les pleureuses, et qu'elles viennent! Envoyez vers les femmes habiles, et qu'elles viennent!

Jérémie 9:17 French: Darby
Ainsi dit l'Éternel des armées: Considérez, et appelez les pleureuses, et quelles viennent; et envoyez vers les femmes sages, et qu'elles viennent,

Jérémie 9:17 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel des armées : recherchez, et appelez des pleureuses, afin qu'elles viennent, et mandez les femmes sages, et qu'elles viennent;

Jérémie 9:17 French: Ostervald (1744)
Ainsi a dit l'Éternel des armées: Cherchez, appelez des pleureuses, et qu'elles viennent; envoyez vers les femmes sages, et qu'elles viennent.

Jeremia 9:17 German: Luther (1912)
So spricht der HERR Zebaoth: Schaffet und bestellt Klageweiber, daß sie kommen, und schickt nach denen, die es wohl können,

Jeremia 9:17 German: Luther (1545)
So spricht der HERR Zebaoth: Schaffet und bestellet Klageweiber, daß sie kommen, und schicket nach denen, die es wohl können,

Jeremia 9:17 German: Elberfelder (1871)
So spricht Jehova der Heerscharen: Gebet acht, und rufet Klageweiber, daß sie kommen, und schicket zu den weisen Frauen, daß sie kommen

耶 利 米 書 9:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 你 們 應 當 思 想 , 將 善 唱 哀 歌 的 婦 女 召 來 , 又 打 發 人 召 善 哭 的 婦 女 來 ,

耶 利 米 書 9:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 应 当 思 想 , 将 善 唱 哀 歌 的 妇 女 召 来 , 又 打 发 人 召 善 哭 的 妇 女 来 ,

耶 利 米 書 9:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
万军之耶和华这样说:“你们要思想,要把唱哀歌的妇女召来,把那些擅长哀哭的妇女请来;

耶 利 米 書 9:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
萬軍之耶和華這樣說:“你們要思想,要把唱哀歌的婦女召來,把那些擅長哀哭的婦女請來;
Thus saith the LORD of hosts Consider ye and call for the mourning women that they may come and send for cunning women that they may come


Thus saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
of hosts
tsaba'  (tsaw-baw')
a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
Consider
biyn  (bene)
to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand
ye and call
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
for the mourning women
quwn  (koon)
to strike a musical note, i.e. chant or wail (at a funeral) -- lament, mourning woman.
that they may come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
and send
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
for cunning
chakam  (khaw-kawm')
wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man).
women that they may come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)

Jeremiah 9:17 Multilingual Bible

Jérémie 9:17 French

Jeremías 9:17 Biblia Paralela

耶 利 米 書 9:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Almighty
Armies
Consider
Cunning
Hosts
Mourning
Skilful
Skillful
Thought
Wailing
Weeping
Wise
Women

Armies
Consider
Cunning
Hosts
Mourning
Says
Skilful
Skillful
Thus
Wailing
Weeping
Wise
Women

Armies
Consider
Cunning
Hosts
Mourning
Says
Skilful
Skillful
Thus
Wailing
Weeping
Wise
Women