New American Standard Bible (©1995) "Behold, the days are coming," declares the LORD, "that I will punish all who are circumcised and yet uncircumcised--King James Bible Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised; American King James Version Behold, the days come, said the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised; American Standard Version Behold, the days come, saith Jehovah, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision: Douay-Rheims Bible Behold, the days come, saith the Lord, and I will visit upon every one that hath the foreskin circumcised. Darby Bible Translation Behold, days are coming, saith Jehovah, when I will visit all them that are circumcised with the uncircumcised; English Revised Version Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised in their uncircumcision; Webster's Bible Translation Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them who are circumcised with the uncircumcised; World English Bible Behold, the days come, says Yahweh, that I will punish all those who are circumcised in [their] uncircumcision: Young's Literal Translation Lo, days are coming -- an affirmation of Jehovah, And I have laid a charge on all circumcised in the foreskin, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce dies veniunt dicit Dominus et visitabo super omnem qui circumcisum habet praeputium Jeremías 9:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, vienen días--declara el SEÑOR-- en que castigaré a todo el que esté circuncidado sólo en la carne: Jeremías 9:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ciertamente vienen días," declara el SEÑOR, "en que castigaré a todo el que esté circuncidado sólo en la carne: Jeremías 9:25 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí que vienen días, dice Jehová, y visitaré sobre todo circuncidado, y sobre todo incircunciso: Jeremías 9:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí que vienen días, dijo el SEÑOR, y visitaré a todo circuncidado junto con el de prepucio: Jeremías 9:25 Spanish: Modern He aquí, vienen días, dice Jehovah, en que traeré el castigo sobre todo circuncidado y sobre todo incircunciso: Jérémie 9:25 French: Louis Segond (1910) Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où je châtierai tous les circoncis qui ne le sont pas de coeur, Jérémie 9:25 French: Darby Voici, des jours viennent, dit l'Éternel, et je punirai tous les circoncis avec les incirconcis, Jérémie 9:25 French: Martin (1744) Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je punirai tout circoncis ayant [encore] le prépuce. Jérémie 9:25 French: Ostervald (1744) Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, où je punirai tous les circoncis qui ne le sont pas du cœur: Jeremia 9:25 German: Luther (1912) Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich heimsuchen werde alle, die Beschnittenen mit den Unbeschnittenen: Jeremia 9:25 German: Luther (1545) Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich heimsuchen werde alle, die Beschnittenen mit den Unbeschnittenen, Jeremia 9:25 German: Elberfelder (1871) Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich heimsuchen werde alle Beschnittenen mit den Unbeschnittenen (Eig. mit Nichtbeschneidung; daher üb. and.: die unbeschnitten sind) : 耶 利 米 書 9:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 看 哪 , 日 子 將 到 , 我 要 刑 罰 一 切 受 過 割 禮 、 心 卻 未 受 割 禮 的 , 耶 利 米 書 9:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 看 哪 , 日 子 将 到 , 我 要 刑 罚 一 切 受 过 割 礼 、 心 却 未 受 割 礼 的 , 耶 利 米 書 9:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必惩罚所有只在身体受过割礼,内心却未受割礼的人, 耶 利 米 書 9:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必懲罰所有只在身體受過割禮,內心卻未受割禮的人, Behold the days come saith the LORD that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised Behold the days yowm (yome) a day (as the warm hours), come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. that I will punish paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. all them which are circumcised muwl (mool) to cut short, i.e. curtail (specifically the prepuce, i.e. to circumcise); by implication, to blunt; figuratively, to destroy with the uncircumcised `orlah (or-law') the prepuce -- foreskin, + uncircumcised.Jeremiah 9:25 Multilingual Bible Jérémie 9:25 French Jeremías 9:25 Biblia Paralela 耶 利 米 書 9:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |