Joshua 5:8

<< Joshua 5:8 >>

And it came to pass when they had done circumcising all the people that they abode in their places in the camp till they were whole
And it came to pass when they had done
tamam  (taw-mam')
to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive (as follows)
circumcising
muwl  (mool)
to cut short, i.e. curtail (specifically the prepuce, i.e. to circumcise); by implication, to blunt; figuratively, to destroy
all the people
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
that they abode
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
in their places in the camp
machaneh  (makh-an-eh')
an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts)
till they were whole
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive

New American Standard Bible (©1995)
Now when they had finished circumcising all the nation, they remained in their places in the camp until they were healed.

King James Bible
And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole.

American King James Version
And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they stayed in their places in the camp, till they were whole.

American Standard Version
And it came to pass, when they had done circumcising all the nation, that they abode in their places in the camp, till they were whole.

Douay-Rheims Bible
Now after they were all circumcised, they remained in the same place of the camp, until they were healed.

Darby Bible Translation
And it came to pass when the whole nation had finished being circumcised, that they abode in their place in the camp, till they were whole.

English Revised Version
And it came to pass, when they had done circumcising all the nation, that they abode in their places in the camp, till they were whole.

Webster's Bible Translation
And it came to pass when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole.

World English Bible
It happened, when they were done circumcising all the nation, that they stayed in their places in the camp until they were healed.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass when all the nation have completed to be circumcised, that they abide in their places in the camp till their recovering;

יהושע 5:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֛י כַּאֲשֶׁר־תַּ֥מּוּ כָל־הַגֹּ֖וי לְהִמֹּ֑ול וַיֵּשְׁב֥וּ תַחְתָּ֛ם בַּֽמַּחֲנֶ֖ה עַ֥ד חֲיֹותָֽם׃ פ

יהושע 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי כאשר־תמו כל־הגוי להמול וישבו תחתם במחנה עד חיותם׃ פ

יהושע 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר־תַּמּוּ כָל־הַגֹּוי לְהִמֹּול וַיֵּשְׁבוּ תַחְתָּם בַּמַּחֲנֶה עַד חֲיֹותָם׃ פ

יהושע 5:8 Hebrew Bible
ויהי כאשר תמו כל הגוי להמול וישבו תחתם במחנה עד חיותם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
postquam autem omnes circumcisi sunt manserunt in eodem castrorum loco donec sanarentur

Josué 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y sucedió que cuando terminaron de circuncidar a toda la nación, permanecieron en sus lugares en el campamento hasta que sanaron.

Josué 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando terminaron de circuncidar a toda la nación, permanecieron en sus lugares en el campamento hasta que sanaron.

Josué 5:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y cuando hubieron acabado de circuncidar toda la gente, quedáronse en el mismo lugar en el campo, hasta que sanaron.

Josué 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando hubieron acabado de circuncidar toda la gente, se quedaron en el mismo lugar en el campamento, hasta que sanaron.

Josué 5:8 Spanish: Modern
Cuando habían acabado de circuncidar a toda la gente, se quedaron en el campamento en el mismo lugar, hasta que se sanaron.

Josué 5:8 French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'on eut achevé de circoncire toute la nation, ils restèrent à leur place dans le camp jusqu'à leur guérison.

Josué 5:8 French: Darby
Et il arriva que lorsqu'on eut achevé de circoncire toute la nation, ils demeurèrent à leur place dans le camp, jusqu'à ce qu'ils fussent guéris.

Josué 5:8 French: Martin (1744)
Et quand on eut achevé de circoncire tout le peuple, ils demeurèrent en leur lieu au camp, jusqu'à ce qu'ils fussent guéris.

Josué 5:8 French: Ostervald (1744)
Et lorsqu'on eut achevé de circoncire tout le peuple, ils restèrent à leur place dans le camp, jusqu'à ce qu'ils fussent guéris.

Josua 5:8 German: Luther (1912)
Und da das ganze Volk beschnitten war, blieben sie an ihrem Ort im Lager, bis sie heil wurden. {~}

Josua 5:8 German: Luther (1545)
Und da das ganze Volk beschnitten war, blieben sie an ihrem Ort im Lager, bis sie heil wurden.

Josua 5:8 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah, als die ganze Nation vollends beschnitten war, da blieben sie an ihrem Orte im Lager, bis sie heil waren.

約 書 亞 記 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
國 民 都 受 完 了 割 禮 , 就 住 在 營 中 自 己 的 地 方 , 等 到 痊 愈 了 。

約 書 亞 記 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
国 民 都 受 完 了 割 礼 , 就 住 在 营 中 自 己 的 地 方 , 等 到 痊 愈 了 。

約 書 亞 記 5:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
全国的人受了割礼之后,都住在营中自己的地方,直到痊愈。

約 書 亞 記 5:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
全國的人受了割禮之後,都住在營中自己的地方,直到痊愈。


Abide Abode Camp Circumcised Circumcising Circumcision Completed Finished Healed Kept Nation Pass Places Recovering Stayed Tents Till Undergone

Abode Camp Circumcised Circumcising Circumcision Completed Healed Kept Nation Places Recovering Tents Undergone Whole

Abode Camp Circumcised Circumcising Circumcision Completed Healed Kept Nation Places Recovering Tents Undergone Whole

Joshua 5:8 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible