New American Standard Bible (©1995) So he had the ark of the LORD taken around the city, circling it once; then they came into the camp and spent the night in the camp.King James Bible So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. American King James Version So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. American Standard Version So he caused the ark of Jehovah to compass the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. Douay-Rheims Bible So the ark of the Lord went about the city once a day, and returning into the camp, abode there. Darby Bible Translation And the ark of Jehovah went round the city, encompassing it once; and they came into the camp, and lodged in the camp. English Revised Version So he caused the ark of the LORD to compass the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. Webster's Bible Translation So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. World English Bible So he caused the ark of Yahweh to go around the city, going about it once. Then they came into the camp, and lodged in the camp. Young's Literal Translation And the ark of Jehovah doth compass the city, going round once, and they come into the camp, and lodge in the camp. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata circuivit ergo arca Domini civitatem semel per diem et reversa in castra mansit ibi Josué 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así hizo que el arca del SEÑOR fuera alrededor de la ciudad, rodeándo la una vez; entonces volvieron al campamento, y pasaron la noche en el campamento. Josué 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así hizo que el arca del SEÑOR fuera alrededor de la ciudad, rodeándola una vez. Entonces volvieron al campamento, y pasaron la noche en el campamento. Josué 6:11 Spanish: Reina Valera (1909) El arca pues de Jehová dió una vuelta alrededor de la ciudad, y viniéronse al real, en el cual tuvieron la noche. Josué 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El arca pues del SEÑOR dio una vuelta alrededor de la ciudad, y volvieron luego al real, en el cual pasaron la noche. Josué 6:11 Spanish: Modern Así él hizo que el arca de Jehovah diera una vuelta alrededor de la ciudad; y regresaron al campamento, donde pasaron la noche. Josué 6:11 French: Louis Segond (1910) L'arche de l'Eternel fit le tour de la ville, elle fit une fois le tour; puis on rentra dans le camp, et l'on y passa la nuit. Josué 6:11 French: Darby Et l'arche de l'Éternel fit le tour de la ville, tournant autour une fois; puis ils entrèrent dans le camp, et passèrent la nuit dans le camp. Josué 6:11 French: Martin (1744) Ainsi il fit faire le tour de la ville à l'Arche de l'Eternel, en tournant tout alentour une fois, puis ils revinrent au camp, et y logèrent. Josué 6:11 French: Ostervald (1744) Il fit donc faire le tour de la ville à l'arche de l'Éternel, en tournant une fois autour; puis ils vinrent au camp, et y passèrent la nuit. Josua 6:11 German: Luther (1912) Also ging die Lade des HERRN rings um die Stadt einmal, und sie kamen in das Lager und blieben darin über Nacht. {~} Josua 6:11 German: Luther (1545) Also ging die Lade des HERRN rings um die Stadt einmal; und kamen in das Lager und blieben drinnen. Josua 6:11 German: Elberfelder (1871) Und die Lade Jehovas umzog die Stadt, einmal rings um sie her; und sie kamen in das Lager und übernachteten im Lager. 約 書 亞 記 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樣 , 他 使 耶 和 華 的 約 櫃 繞 城 , 把 城 繞 了 一 次 ; 眾 人 回 到 營 裡 , 就 在 營 裡 住 宿 。 約 書 亞 記 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 样 , 他 使 耶 和 华 的 约 柜 绕 城 , 把 城 绕 了 一 次 ; 众 人 回 到 营 里 , 就 在 营 里 住 宿 。 約 書 亞 記 6:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样,耶和华的约柜绕城而行,围绕了一次,众人就回到营中,在营里住宿。 約 書 亞 記 6:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣,耶和華的約櫃繞城而行,圍繞了一次,眾人就回到營中,在營裡住宿。 So the ark of the LORD compassed the city going about it once __ and they came into the camp and lodged in the camp So the ark 'arown (aw-rone') a box -- ark, chest, coffin. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. compassed cabab (saw-bab') to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows) the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. going about naqaph (naw-kaf') to strike with more or less violence (beat, fell, corrode); by implication (of attack) to knock together, i.e. surround or circulate it once pa`am (pah'-am) a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow) -- anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-)fold, now, (this) + once, order, rank, step, + thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel. 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first and they came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into the camp machaneh (makh-an-eh') an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts) and lodged luwn (loon) to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain) in the camp machaneh (makh-an-eh') an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts)Joshua 6:11 Multilingual Bible Josué 6:11 French Josué 6:11 Biblia Paralela 約 書 亞 記 6:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |