Joshua 6:17

Accursed
Ban
Belongs
City
Curse
Destruction
Devoted
Harlot
Hid
House
Kept
Live
Messengers
Prostitute
Rahab
Safe
Secret
Spared
Therein
Within

Accursed
Ban
Belongs
Curse
Destruction
Devoted
Harlot
Hid
Kept
Loose
Messengers
Prostitute
Rahab
Safe
Secret
Spared
Spies
Therein
Town
Within

Accursed
Ban
Belongs
Curse
Destruction
Devoted
Harlot
Hid
Kept
Loose
Messengers
Prostitute
Rahab
Safe
Secret
Spared
Spies
Therein
Town
Within
<< Joshua 6:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
"The city shall be under the ban, it and all that is in it belongs to the LORD; only Rahab the harlot and all who are with her in the house shall live, because she hid the messengers whom we sent.

King James Bible
And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.

American King James Version
And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.

American Standard Version
And the city shall be devoted, even it and all that is therein, to Jehovah: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.

Douay-Rheims Bible
And let this city be an anathema, and all things that are in it, to the Lord. Let only Rahab the harlot live, with all that are with her in the house: for she hid the messengers whom we sent.

Darby Bible Translation
And the city shall be accursed, it and all that is in it, to Jehovah; only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.

English Revised Version
And the city shall be devoted, even it and all that is therein, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.

Webster's Bible Translation
And the city shall be accursed, even it, and all that are in it, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.

World English Bible
The city shall be devoted, even it and all that is in it, to Yahweh. Only Rahab the prostitute shall live, she and all who are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.

Young's Literal Translation
and the city hath been devoted, it and all that is in it, to Jehovah; only Rahab the harlot doth live, she and all who are with her in the house, for she hid the messengers whom we sent;

יהושע 6:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָיְתָ֨ה הָעִ֥יר חֵ֛רֶם הִ֥יא וְכָל־אֲשֶׁר־בָּ֖הּ לַֽיהוָ֑ה רַק֩ רָחָ֨ב הַזֹּונָ֜ה תִּֽחְיֶ֗ה הִ֚יא וְכָל־אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֣הּ בַּבַּ֔יִת כִּ֣י הֶחְבְּאַ֔תָה אֶת־הַמַּלְאָכִ֖ים אֲשֶׁ֥ר שָׁלָֽחְנוּ׃

יהושע 6:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיתה העיר חרם היא וכל־אשר־בה ליהוה רק רחב הזונה תחיה היא וכל־אשר אתה בבית כי החבאתה את־המלאכים אשר שלחנו׃

יהושע 6:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָיְתָה הָעִיר חֵרֶם הִיא וְכָל־אֲשֶׁר־בָּהּ לַיהוָה רַק רָחָב הַזֹּונָה תִּחְיֶה הִיא וְכָל־אֲשֶׁר אִתָּהּ בַּבַּיִת כִּי הֶחְבְּאַתָה אֶת־הַמַּלְאָכִים אֲשֶׁר שָׁלָחְנוּ׃

יהושע 6:17 Hebrew Bible
והיתה העיר חרם היא וכל אשר בה ליהוה רק רחב הזונה תחיה היא וכל אשר אתה בבית כי החבאתה את המלאכים אשר שלחנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sitque civitas haec anathema et omnia quae in ea sunt Domino sola Raab meretrix vivat cum universis qui cum ea in domo sunt abscondit enim nuntios quos direximus

Josué 6:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y la ciudad será dedicada al anatema, ella y todo lo que hay en ella pertenece al SEÑOR; sólo Rahab la ramera y todos los que están en su casa vivirán, porque ella escondió a los mensajeros que enviamos.

Josué 6:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"La ciudad será dedicada al anatema (a la destrucción), ella y todo lo que hay en ella pertenece al SEÑOR. Sólo Rahab la ramera y todos los que están en su casa vivirán, porque ella escondió a los mensajeros que enviamos.

Josué 6:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas la ciudad será anatema á Jehová, ella con todas las cosas que están en ella: solamente Rahab la ramera vivirá, con todos los que estuvieren en casa con ella, por cuanto escondió los mensajeros que enviamos.

Josué 6:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas la ciudad será anatema al SEÑOR, ella con todas las cosas que están en ella; solamente Rahab la ramera vivirá, con todos los que estuvieren en casa con ella, por cuanto escondió los mensajeros que enviamos.

Josué 6:17 Spanish: Modern
Pero la ciudad será anatema a Jehovah; ella con todas las cosas que están en ella. Sólo vivirá la prostituta Rajab, con todos los que estén en su casa con ella, porque escondió a los mensajeros que enviamos.

Josué 6:17 French: Louis Segond (1910)
La ville sera dévouée à l'Eternel par interdit, elle et tout ce qui s'y trouve; mais on laissera la vie à Rahab la prostituée et à tous ceux qui seront avec elle dans la maison, parce qu'elle a caché les messagers que nous avions envoyés.

Josué 6:17 French: Darby
Et la ville sera anathème à l'Éternel, elle et tout ce qui s'y trouve; Rahab seule, la prostituée, vivra, elle et tous ceux qui sont chez elle dans la maison, parce qu'elle a caché les messagers que nous avions envoyés.

Josué 6:17 French: Martin (1744)
La ville sera mise en interdit à l'Eternel, elle et toutes les choses qui y sont, seulement Rahab la paillarde vivra, elle et tous ceux qui seront avec elle dans la maison; parce qu'elle a caché soigneusement les messagers que nous avions envoyés.

Josué 6:17 French: Ostervald (1744)
La ville sera vouée à l'Éternel par interdit, elle et tout ce qu'elle contient; Rahab la courtisane vivra, elle seule et tous ceux qui seront avec elle dans la maison, parce qu'elle a caché les messagers que nous avions envoyés.

Josua 6:17 German: Luther (1912)
Aber diese Stadt und alles, was darin ist, soll dem HERRN verbannt sein. Allein die Hure Rahab soll leben bleiben und alle, die mit ihr im Hause sind; denn sie hat die Boten verborgen, die wir aussandten.

Josua 6:17 German: Luther (1545)
Aber diese Stadt und alles, was drinnen ist, soll dem HERRN verbannet sein. Allein die Hure Rahab soll leben bleiben und alle, die mit ihr im Hause sind; denn sie hat die Boten verborgen, die wir aussandten.

Josua 6:17 German: Elberfelder (1871)
Und sie Stadt, sie und alles, was darin ist, soll dem Jehova ein Bann (S. die Vorrede) sein; nur Rahab, die Hure, soll am Leben bleiben, sie und alle, die bei ihr im Hause sind, weil sie die Boten versteckt hat, die wir ausgesandt haben.

約 書 亞 記 6:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 城 和 其 中 所 有 的 都 要 在 耶 和 華 面 前 毀 滅 ; 只 有 妓 女 喇 合 與 他 家 中 所 有 的 可 以 存 活 , 因 為 他 隱 藏 了 我 們 所 打 發 的 使 者 。

約 書 亞 記 6:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 城 和 其 中 所 有 的 都 要 在 耶 和 华 面 前 毁 灭 ; 只 有 妓 女 喇 合 与 他 家 中 所 有 的 可 以 存 活 , 因 为 他 隐 藏 了 我 们 所 打 发 的 使 者 。

約 書 亞 記 6:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这城要完全毁灭,城和城中的一切都归耶和华;只有妓女喇合,和所有与她在家中的都可以存活,因为她收藏了我们派去的使者。

約 書 亞 記 6:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這城要完全毀滅,城和城中的一切都歸耶和華;只有妓女喇合,和所有與她在家中的都可以存活,因為她收藏了我們派去的使者。
And the city shall be accursed even it and all that are therein to the LORD only Rahab the harlot shall live she and all that are with her in the house because she hid the messengers that we sent


And the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
shall be accursed
cherem  (khay'-rem)
physical (as shutting in) a net (either literally or figuratively); usually a doomed object; abstr. Extermination
even it and all that are therein to the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
only Rahab
Rachab  (raw-khawb')
proud; Rachab, a Canaanitess -- Rahab.
the harlot
zanah  (zaw-naw')
to commit adultery; figuratively, to commit idolatry (the Jewish people being regarded as the spouse of Jehovah)
shall live
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive
she and all that are with her in the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
because she hid
chaba'  (khaw-baw')
to secrete -- held, hide (self), do secretly.
the messengers
mal'ak  (mal-awk')
a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger.
that we sent
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)

Joshua 6:17 Multilingual Bible

Josué 6:17 French

Josué 6:17 Biblia Paralela

約 書 亞 記 6:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accursed
Ban
Belongs
City
Curse
Destruction
Devoted
Harlot
Hid
House
Kept
Live
Messengers
Prostitute
Rahab
Safe
Secret
Spared
Therein
Within

Accursed
Ban
Belongs
Curse
Destruction
Devoted
Harlot
Hid
Kept
Loose
Messengers
Prostitute
Rahab
Safe
Secret
Spared
Spies
Therein
Town
Within

Accursed
Ban
Belongs
Curse
Destruction
Devoted
Harlot
Hid
Kept
Loose
Messengers
Prostitute
Rahab
Safe
Secret
Spared
Spies
Therein
Town
Within