New American Standard Bible (©1995) And Moses said to them, "Have you spared all the women?King James Bible And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive? American King James Version And Moses said to them, Have you saved all the women alive? American Standard Version And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive? Douay-Rheims Bible Said: Why have you saved the women? Darby Bible Translation and Moses said to them, Have ye saved all the women alive? English Revised Version And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive? Webster's Bible Translation And Moses said to them, Have ye saved all the women alive? World English Bible Moses said to them, "Have you saved all the women alive? Young's Literal Translation And Moses saith unto them, 'Have ye kept alive every female? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ait cur feminas reservastis Números 31:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y les dijo Moisés: ¿Habéis dejado con vida a todas las mujeres? Números 31:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y Moisés les dijo: "¿Han dejado con vida a todas las mujeres? Números 31:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y díjoles Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado? Números 31:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y les dijo Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado? Números 31:15 Spanish: Modern y les dijo: --¿Habéis dejado con vida a todas las mujeres? Nombres 31:15 French: Louis Segond (1910) Il leur dit: Avez-vous laissé la vie à toutes les femmes? Nombres 31:15 French: Darby Et Moïse leur dit: Avez-vous laissé en vie toutes les femmes? Nombres 31:15 French: Martin (1744) Et Moïse leur dit : N'avez-vous pas gardé en vie toutes les femmes? Nombres 31:15 French: Ostervald (1744) Et Moïse leur dit: Vous avez laissé la vie à toutes les femmes? 4 Mose 31:15 German: Luther (1912) und sprach zu ihnen: Warum habt ihr alle Weiber leben lassen? 4 Mose 31:15 German: Luther (1545) und sprach zu ihnen: Warum habt ihr alle Weiber leben lassen? 4 Mose 31:15 German: Elberfelder (1871) und Mose sprach zu ihnen: Habt ihr alle Weiber am Leben gelassen? 民 數 記 31:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 對 他 們 說 : 你 們 要 存 留 這 一 切 婦 女 的 活 命 麼 ? 民 數 記 31:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 对 他 们 说 : 你 们 要 存 留 这 一 切 妇 女 的 活 命 麽 ? 民 數 記 31:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 摩西对他们说:“你们让这些妇女存活吗? 民 數 記 31:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 摩西對他們說:“你們讓這些婦女存活嗎? And Moses said unto them Have ye saved all the women alive And Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto them Have ye saved chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive all the women nqebah (nek-ay-baw') female (from the sexual form) -- female. alive chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to reviveNumbers 31:15 Multilingual Bible Nombres 31:15 French Números 31:15 Biblia Paralela 民 數 記 31:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |