New American Standard Bible (©1995) 'Also if one of the animals dies which you have for food, the one who touches its carcass becomes unclean until evening.King James Bible And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcass thereof shall be unclean until the even. American King James Version And if any beast, of which you may eat, die; he that touches the carcass thereof shall be unclean until the even. American Standard Version And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcass thereof shall be unclean until the even. Douay-Rheims Bible If any beast die, of which it is lawful for you to eat, he that toucheth the carcass thereof, shall be unclean until the evening: Darby Bible Translation And if any beast which is to you for food die, he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even. English Revised Version And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even. Webster's Bible Translation And if any beast, of which ye may eat, shall die; he that toucheth its carcass shall be unclean until the evening. World English Bible "'If any animal, of which you may eat, dies; he who touches its carcass shall be unclean until the evening. Young's Literal Translation 'And when any of the beasts which are to you for food dieth, he who is coming against its carcase is unclean till the evening; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si mortuum fuerit animal quod licet vobis comedere qui cadaver eius tetigerit inmundus erit usque ad vesperum Levítico 11:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Si muere uno de los animales que tenéis para comer, el que toque su cadáver quedará inmundo hasta el atardecer. Levítico 11:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Si muere uno de los animales que ustedes tienen para comer, el que toque su cadáver quedará inmundo hasta el atardecer. Levítico 11:39 Spanish: Reina Valera (1909) Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde: Levítico 11:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde; Levítico 11:39 Spanish: Modern Si muere algún animal cuya carne podéis comer, el que toque su cuerpo muerto quedará impuro hasta el anochecer. Lévitique 11:39 French: Louis Segond (1910) S'il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu'au soir; Lévitique 11:39 French: Darby -Et s'il meurt une des bêtes qui vous servent d'aliment, celui qui en touchera le corps mort sera impur jusqu'au soir; Lévitique 11:39 French: Martin (1744) Et quand quelqu'une des bêtes qui vous sont pour viande, sera morte [d'elle-même], celui qui en touchera la chair morte, sera souillé jusqu'au soir. Lévitique 11:39 French: Ostervald (1744) Et quand une des bêtes qui vous sert de nourriture mourra, celui qui en touchera le cadavre, sera souillé jusqu'au soir. 3 Mose 11:39 German: Luther (1912) Wenn ein Tier stirbt, das ihr essen mögt: wer das Aas anrührt, der ist unrein bis an den Abend. 3 Mose 11:39 German: Luther (1545) Wenn ein Tier stirbt, das ihr essen möget: wer das Aas anrühret, der ist unrein bis an den Abend. 3 Mose 11:39 German: Elberfelder (1871) Und wenn eines von dem Vieh stirbt, das euch zur Nahrung dient: wer dessen Aas anrührt, wird unrein sein bis an den Abend. 利 未 記 11:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 可 吃 的 走 獸 若 是 死 了 , 有 人 摸 他 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 ; 利 未 記 11:39 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 可 吃 的 走 兽 若 是 死 了 , 有 人 摸 他 , 必 不 洁 净 到 晚 上 ; 利 未 記 11:39 Chinese Bible: NCV (Simplified) “一只你们可以吃的走兽死了,谁摸了它的尸体,就不洁净到晚上; 利 未 記 11:39 Chinese Bible: NCV (Traditional) “一隻你們可以吃的走獸死了,誰摸了牠的屍體,就不潔淨到晚上; And if any beast of which ye may eat die he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even And if any beast bhemah (be-hay-maw') a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective) -- beast, cattle. of which ye may eat 'oklah (ok-law') food -- consume, devour, eat, food, meat. die muwth (mooth) causatively, to kill he that toucheth naga` (naw-gah') beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. the carcase nbelah (neb-ay-law') a flabby thing, i.e. a carcase or carrion (human or bestial, often collectively); figuratively, an idol -- (dead) body, (dead) carcase, dead of itself, which died, (beast) that (which) dieth of itself. thereof shall be unclean tame' (taw-may') to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly. until the even `ereb (eh'-reb) dusk -- + day, even(-ing, tide), night.Leviticus 11:39 Multilingual Bible Lévitique 11:39 French Levítico 11:39 Biblia Paralela 利 未 記 11:39 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |