Leviticus 11:13

Abhorrent
Abominate
Abomination
Bearded
Birds
Black
Buzzard
Detest
Detestable
Detestation
Disgusting
Eagle
Eat
Eaten
Food
Fowl
Fowls
Gier-Eagle
Great
Moreover
Ospray
Osprey
Ossifrage
Sea-Eagle
Used
Vulture

Abhorrent
Abominate
Abomination
Bearded
Birds
Black
Buzzard
Detest
Detestable
Detestation
Disgusting
Eagle
Eat
Eaten
Fowl
Fowls
Gier-eagle
Moreover
Ospray
Osprey
Ossifrage
Sea-eagle
Vulture

Abhorrent
Abominate
Abomination
Bearded
Birds
Black
Buzzard
Detest
Detestable
Detestation
Disgusting
Eagle
Eat
Eaten
Fowl
Fowls
Gier-eagle
Moreover
Ospray
Osprey
Ossifrage
Sea-eagle
Vulture
<< Leviticus 11:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
'These, moreover, you shall detest among the birds; they are abhorrent, not to be eaten: the eagle and the vulture and the buzzard,

King James Bible
And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

American King James Version
And these are they which you shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

American Standard Version
And these ye shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,

Douay-Rheims Bible
Of birds these are they which you must not eat, and which are to be avoided by you: The eagle, and the griffon, and the osprey,

Darby Bible Translation
And these shall ye have in abomination of the fowls; they shall not be eaten; an abomination shall they be: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,

English Revised Version
And these ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the gier eagle, and the ospray;

Webster's Bible Translation
And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

World English Bible
"'These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,

Young's Literal Translation
And these ye do abominate of the fowl; they are not eaten, an abomination they are: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

ויקרא 11:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־אֵ֙לֶּה֙ תְּשַׁקְּצ֣וּ מִן־הָעֹ֔וף לֹ֥א יֵאָכְל֖וּ שֶׁ֣קֶץ הֵ֑ם אֶת־הַנֶּ֙שֶׁר֙ וְאֶת־הַפֶּ֔רֶס וְאֵ֖ת הָעָזְנִיָּֽה׃

ויקרא 11:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואת־אלה תשקצו מן־העוף לא יאכלו שקץ הם את־הנשר ואת־הפרס ואת העזניה׃

ויקרא 11:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאֶת־אֵלֶּה תְּשַׁקְּצוּ מִן־הָעֹוף לֹא יֵאָכְלוּ שֶׁקֶץ הֵם אֶת־הַנֶּשֶׁר וְאֶת־הַפֶּרֶס וְאֵת הָעָזְנִיָּה׃

ויקרא 11:13 Hebrew Bible
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec sunt quae de avibus comedere non debetis et vitanda sunt vobis aquilam et grypem et alietum

Levítico 11:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Además, éstas abominaréis de entre las aves, no se comerán, son abominación: el águila, el buitre y el buitre negro,

Levítico 11:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Además, éstas abominarán de entre las aves, no se comerán, son abominación: el águila, el buitre y el buitre negro,

Levítico 11:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,

Levítico 11:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,

Levítico 11:13 Spanish: Modern
De las aves, las que detestaréis y no comeréis por ser detestables son: el águila, el quebrantahuesos, el azor,

Lévitique 11:13 French: Louis Segond (1910)
Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;

Lévitique 11:13 French: Darby
Et d'entre les oiseaux, vous aurez ceux-ci en abomination; on n'en mangera point, ce sera une chose abominable: l'aigle, et l'orfraie,

Lévitique 11:13 French: Martin (1744)
Et d'entre les oiseaux vous tiendrez ceux-ci pour abominables, on n'en mangera point, ils vous seront en abomination : l'Aigle, l'Orfraie, le Faucon.

Lévitique 11:13 French: Ostervald (1744)
Et voici parmi les oiseaux ceux que vous tiendrez pour abominables; on ne les mangera pas, c'est une abomination: l'aigle, l'orfraie, et le vautour;

3 Mose 11:13 German: Luther (1912)
Und dies sollt ihr scheuen unter den Vögeln, daß ihr's nicht eßt: den Adler, den Habicht, den Fischaar, {~}

3 Mose 11:13 German: Luther (1545)
Und dies sollt ihr scheuen unter den Vögeln, daß ihr's nicht esset: den Adler, den Habicht, den Fischaar,

3 Mose 11:13 German: Elberfelder (1871)
Und diese sollt ihr verabscheuen von den Vögeln; sie sollen nicht gegessen werden, ein Greuel sind sie: den Adler und den Beinbrecher und den Meeradler,

利 未 記 11:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
雀 鳥 中 你 們 當 以 為 可 憎 、 不 可 吃 的 乃 是 : 鵰 、 狗 頭 鵰 、 紅 頭 鵰 、

利 未 記 11:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
雀 鸟 中 你 们 当 以 为 可 憎 、 不 可 吃 的 乃 是 : 雕 、 狗 头 雕 、 红 头 雕 、

利 未 記 11:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“在鸟类中,你们要憎恶,也不可吃这些雀鸟:兀鹰(雀鸟的名字中文翻译还未统一,它们的学名多不能确定)、雕、鹫、

利 未 記 11:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“在鳥類中,你們要憎惡,也不可吃這些雀鳥:兀鷹(雀鳥的名字中文翻譯還未統一,牠們的學名多不能確定)、鵰、鷲、
And these are they which ye shall have in abomination among the fowls they shall not be eaten they are an abomination the eagle and the ossifrage and the ospray


And these are they which ye shall have in abomination
shaqats  (shaw-kats')
to be filthy, i.e. (intensively) to loathe, pollute -- abhor, make abominable, have in abomination, detest, utterly.
among
min  (min)
above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, neither, nor, (out) of, over, since, then, through, whether, with.
the fowls
`owph  (ofe)
a bird (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectively -- bird, that flieth, flying, fowl.
they shall not be eaten
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
they are an abomination
sheqets  (sheh'-kets)
filth, i.e. (figuratively and specifically) an idolatrous object -- abominable(-tion).
the eagle
nesher  (neh'-sher)
the eagle (or other large bird of prey) -- eagle.
and the ossifrage
perec  (peh'-res)
a claw; also a kind of eagle -- claw, ossifrage.
and the ospray
`ozniyah  (oz-nee-yaw')
probably the sea-eagle (from its strength) -- ospray.

Leviticus 11:13 Multilingual Bible

Lévitique 11:13 French

Levítico 11:13 Biblia Paralela

利 未 記 11:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abhorrent
Abominate
Abomination
Bearded
Birds
Black
Buzzard
Detest
Detestable
Detestation
Disgusting
Eagle
Eat
Eaten
Food
Fowl
Fowls
Gier-Eagle
Great
Moreover
Ospray
Osprey
Ossifrage
Sea-Eagle
Used
Vulture

Abhorrent
Abominate
Abomination
Bearded
Birds
Black
Buzzard
Detest
Detestable
Detestation
Disgusting
Eagle
Eat
Eaten
Fowl
Fowls
Gier-eagle
Moreover
Ospray
Osprey
Ossifrage
Sea-eagle
Vulture

Abhorrent
Abominate
Abomination
Bearded
Birds
Black
Buzzard
Detest
Detestable
Detestation
Disgusting
Eagle
Eat
Eaten
Fowl
Fowls
Gier-eagle
Moreover
Ospray
Osprey
Ossifrage
Sea-eagle
Vulture