
But if her husband altogether hold his peace at her from day to day then he establisheth all her vows or all her bonds which are upon her he confirmeth them because he held his peace at her in the day that he heard them But if her husband 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) altogether charash (khaw-rash') to scratch, i.e. (by implication) to engrave, plough; hence (from the use of tools) to fabricate (of any material) hold his peace charash (khaw-rash') to scratch, i.e. (by implication) to engrave, plough; hence (from the use of tools) to fabricate (of any material) at her from day yowm (yome) a day (as the warm hours), to day yowm (yome) a day (as the warm hours), then he establisheth quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) all her vows neder (neh'-der) a promise (to God); also (concretely) a thing promised -- vow(-ed). or all her bonds 'ecar (es-sawr') an obligation or vow (of abstinence) -- binding, bond. which are upon her he confirmeth quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) them because he held his peace charash (khaw-rash') to scratch, i.e. (by implication) to engrave, plough; hence (from the use of tools) to fabricate (of any material) at her in the day yowm (yome) a day (as the warm hours), that he heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) them
 New American Standard Bible (©1995) "But if her husband indeed says nothing to her from day to day, then he confirms all her vows or all her obligations which are on her; he has confirmed them, because he said nothing to her on the day he heard them.King James Bible But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them. American King James Version But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establishes all her vows, or all her bonds, which are on her: he confirms them, because he held his peace at her in the day that he heard them. American Standard Version But if her husband altogether hold his peace at her from day to day, then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he hath established them, because he held his peace at her in the day that he heard them. Douay-Rheims Bible But if the husband hearing it hold his peace, and defer the declaring his mind till another day: whatsoever she had vowed and promised, she shall fulfil: because immediately as he heard it, he held his peace. Darby Bible Translation And if her husband be altogether silent at her from day to day, then he hath established all her vows or all her bonds which are upon her; he hath confirmed them, for he hath been silent at her in the day that he heard them. English Revised Version But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he hath established them, because he held his peace at her in the day that he heard them. Webster's Bible Translation But if her husband altogether holds his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them. World English Bible But if her husband altogether hold his peace at her from day to day, then he establishes all her vows, or all her bonds, which are on her: he has established them, because he held his peace at her in the day that he heard them. Young's Literal Translation and if her husband certainly keep silent at her, from day unto day, then he hath established all her vows, or all her bonds which are upon her; he hath established them, for he hath kept silent at her in the day of his hearing; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (30-15) quod si audiens vir tacuerit et in alteram diem distulerit sententiam quicquid voverat atque promiserat reddet quia statim ut audivit tacuit Números 30:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero si en verdad el marido nunca le dice nada a ella, entonces confirma todos sus votos o todas sus obligaciones que están sobre ella; las ha confirmado porque no le dijo nada el día en que se enteró de ello. Números 30:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero si en verdad el marido nunca le dice nada a ella, entonces confirma todos sus votos o todas sus obligaciones que están sobre ella; las ha confirmado porque no le dijo nada el día en que se enteró de ello. Números 30:14 Spanish: Reina Valera (1909) (H30-15) Empero si su marido callare á ello de día en día, entonces confirmó todos sus votos, y todas las obligaciones que están sobre ella: confirmólas, por cuanto calló á ello el día que lo oyó. Números 30:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero si su marido callare a ello de día en día, entonces confirmó todos sus votos, y todas las obligaciones que están sobre ella; las confirmó por cuanto calló a ello el día que lo oyó. Números 30:14 Spanish: Modern Pero si su marido calla por completo al respecto, día tras día, entonces confirma todos los votos y todas las obligaciones que ella asumió. Los confirma al callar al respecto el día en que se entera de ellos. Nombres 30:14 French: Louis Segond (1910) S'il garde de jour en jour le silence envers elle, il ratifie ainsi tous les voeux ou tous les engagements par lesquels elle s'est liée; il les ratifie, parce qu'il a gardé le silence envers elle le jour où il en a eu connaissance. Nombres 30:14 French: Darby (30:15) Et si son mari se tait absolument envers elle, jour après jour, alors il aura ratifié tous ses voeux ou toutes ses obligations qu'elle a prises sur elle; il les a ratifiés, car il a gardé le silence envers elle le jour où il les a entendus. Nombres 30:14 French: Martin (1744) Que si son mari ne lui en a absolument rien dit d'un jour à l'autre, il aura ratifié tous ses vœux, et toutes ses obligations dont elle était tenue, il les aura, [dis-je], ratifiés, parce qu'il ne lui en aura rien dit le jour qu'il l'a entendue. Nombres 30:14 French: Ostervald (1744) Si son mari ne lui en a rien dit, d'un jour à l'autre, il aura ratifié tous ses vœux ou toutes ses obligations; il les aura ratifiés, parce qu'il ne lui en a rien dit au jour qu'il les a entendus. 4 Mose 30:14 German: Luther (1912) 30:15 wenn er dazu schweigt von einem Tag zum andern, so bekräftigt er alle ihre Gelübde und Verbündnisse, die sie auf sich hat, darum daß er geschwiegen hat des Tages, da er's hörte; {~} 4 Mose 30:14 German: Luther (1545) Wenn er dazu schweiget von einem Tage zum andern, so bekräftiget er alle seine Gelübde und Verbündnisse, die es auf ihm hat, darum daß er geschwiegen hat des Tages, da er's hörete. 4 Mose 30:14 German: Elberfelder (1871) Jedes Gelübde und jeder Eid des Verbindnisses, um die Seele zu kasteien-ihr Mann kann es bestätigen, und ihr Mann kann es aufheben. 民 數 記 30:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 倘 若 他 丈 夫 天 天 向 他 默 默 不 言 , 就 算 是 堅 定 他 所 許 的 願 和 約 束 自 己 的 話 ; 因 丈 夫 聽 見 的 日 子 向 他 默 默 不 言 , 就 使 這 兩 樣 堅 定 。 民 數 記 30:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 倘 若 他 丈 夫 天 天 向 他 默 默 不 言 , 就 算 是 坚 定 他 所 许 的 愿 和 约 束 自 己 的 话 ; 因 丈 夫 听 见 的 日 子 向 他 默 默 不 言 , 就 使 这 两 样 坚 定 。 民 數 記 30:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果她丈夫天天向她默不作声,那就算是确立她所许的愿和所说约束自己的一切话;因为丈夫在听见的日子,向她默不作声,就使这两样生效。 民 數 記 30:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果她丈夫天天向她默不作聲,那就算是確立她所許的願和所說約束自己的一切話;因為丈夫在聽見的日子,向她默不作聲,就使這兩樣生效。  Altogether Authority Binding Bonds Causeth Certainly Confirmed Confirmeth Confirms Established Establishes Establisheth Giving Hearing Hears Held Hold Holds Husband Indeed Kept Nothing Oaths Obligations Peace Pledges Saying Says Silent Stand Support Undertakings Vows Whatever
 Altogether Authority Bonds Causeth Confirmed Confirmeth Confirms Established Establishes Establisheth Heard Hearing Held Hold Holds Husband Indeed Kept Oaths Obligations Peace Pledges Silent Stand Support Time Undertakings Vows Whatever
 Altogether Authority Bonds Causeth Confirmed Confirmeth Confirms Established Establishes Establisheth Heard Hearing Held Hold Holds Husband Indeed Kept Oaths Obligations Peace Pledges Silent Stand Support Time Undertakings Vows Whatever
Numbers 30:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |