
And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the LORD and he burnt incense upon the altar that was before the LORD So he finished the house And three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice times pa`am (pah'-am) a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow) -- anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-)fold, now, (this) + once, order, rank, step, + thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel. in a year shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). did Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. offer `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) burnt offerings `olah (o-law') a step or (collectively, stairs, as ascending); usually a holocaust (as going up in smoke) -- ascent, burnt offering (sacrifice), go up to. and peace offerings shelem (sheh'-lem) requital, i.e. a (voluntary) sacrifice in thanks -- peace offering. upon the altar mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar. which he built banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and he burnt incense qatar (kaw-tar') to smoke, i.e. turn into fragrance by fire (especially as an act of worship) -- burn (incense, sacrifice) (upon), (altar for) incense, kindle, offer (incense, a sacrifice). upon the altar mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar. that was before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. So he finished shalam (shaw-lam') to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
 New American Standard Bible (©1995) Now three times in a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he built to the LORD, burning incense with them on the altar which was before the LORD. So he finished the house.King James Bible And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the LORD, and he burnt incense upon the altar that was before the LORD. So he finished the house. American King James Version And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings on the altar which he built to the LORD, and he burnt incense on the altar that was before the LORD. So he finished the house. American Standard Version And three times a year did Solomon offer burnt-offerings and peace-offerings upon the altar which he built unto Jehovah, burning incense therewith, upon the altar that was before Jehovah. So he finished the house. Douay-Rheims Bible Solomon also offered three times every year holocausts, and victims of peace offerings upon the altar which he had built to the Lord, and he burnt incense before the Lord: and the temple was finished. Darby Bible Translation And three times in the year did Solomon offer up burnt-offerings and peace-offerings upon the altar that he had built to Jehovah, and he burned incense upon that which was before Jehovah. So he finished the house. English Revised Version And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the LORD, burning incense therewith, upon the altar that was before the LORD. So he finished the house. Webster's Bible Translation And three times in a year did Solomon offer burnt-offerings and peace-offerings upon the altar which he built to the LORD, and he burnt incense upon the altar that was before the LORD. So he finished the house. World English Bible Three times a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings on the altar which he built to Yahweh, burning incense therewith, [on the altar] that was before Yahweh. So he finished the house. Young's Literal Translation And Solomon caused to ascend, three times in a year, burnt-offerings and peace-offerings on the altar that he built to Jehovah, and he perfumed it with that which is before Jehovah, and finished the house. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata offerebat quoque Salomon tribus vicibus per annos singulos holocausta et pacificas victimas super altare quod aedificaverat Domino et adolebat thymiama coram Domino perfectumque est templum 1 Reyes 9:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y tres veces al año Salomón ofrecía holocaustos y ofrendas de paz sobre el altar que él había edificado al SEÑOR, quemando incienso al mismo tiempo sobre el altar que estaba delante del SEÑOR después que terminó la casa. 1 Reyes 9:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tres veces al año Salomón ofrecía holocaustos y ofrendas de paz sobre el altar que él había edificado al SEÑOR, quemando incienso al mismo tiempo sobre el altar que estaba delante del SEÑOR después que terminó la casa. 1 Reyes 9:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y ofrecía Salomón tres veces cada un año holocaustos y pacíficos sobre el altar que él edificó á Jehová, y quemaba perfumes sobre el que estaba delante de Jehová, después que la casa fué acabada. 1 Reyes 9:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ofrecía Salomón tres veces cada año holocaustos y pacíficos sobre el altar que él edificó al SEÑOR, y quemaba incienso sobre el que estaba delante del SEÑOR, después que la Casa fue acabada. 1 Reyes 9:25 Spanish: Modern Tres veces al año Salomón ofrecía holocaustos y sacrificios de paz sobre el altar que había edificado a Jehovah, y quemaba incienso delante de Jehovah, cuando había terminado el templo. 1 Rois 9:25 French: Louis Segond (1910) Salomon offrit trois fois dans l'année des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces sur l'autel qu'il avait bâti à l'Eternel, et il brûla des parfums sur celui qui était devant l'Eternel. Et il acheva la maison. 1 Rois 9:25 French: Darby Et Salomon offrait trois fois par an des holocaustes et des sacrifices de prospérités sur l'autel qu'il avait bâti pour l'Éternel, et il faisait fumer l'encens sur celui qui était devant l'Éternel. Et il acheva la maison. 1 Rois 9:25 French: Martin (1744) Et trois fois par an Salomon offrait des holocaustes et des sacrifices de prospérités sur l'autel qu'il avait bâti à l'Eternel, et faisait des parfums sur celui qui était devant l'Eternel, après qu'il eut achevé la maison. 1 Rois 9:25 French: Ostervald (1744) Et Salomon offrait, trois fois l'an, des holocaustes et des sacrifices de prospérités sur l'autel qu'il avait construit à l'Éternel, et il offrait des parfums sur celui qui était devant l'Éternel. Et il acheva la maison. 1 Koenige 9:25 German: Luther (1912) Und Salomo opferte des Jahres dreimal Brandopfer und Dankopfer auf dem Altar, den er dem HERRN gebaut hatte, und räucherte auf ihm vor dem HERRN. Und ward also das Haus fertig. 1 Koenige 9:25 German: Luther (1545) Und Salomo opferte des Jahrs dreimal Brandopfer und Dankopfer auf dem Altar, den er dem HERRN gebauet hatte, und räucherte über ihm vor dem HERRN. Und ward also das Haus fertig. 1 Koenige 9:25 German: Elberfelder (1871) Und Salomo opferte dreimal im Jahre Brandopfer und Friedensopfer auf dem Altar, den er Jehova erbaut hatte; und er räucherte auf dem, der vor Jehova stand. Und er vollendete das Haus. 列 王 紀 上 9:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 羅 門 每 年 三 次 在 他 為 耶 和 華 所 築 的 壇 上 獻 燔 祭 和 平 安 祭 , 又 在 耶 和 華 面 前 的 壇 上 燒 香 。 這 樣 , 他 建 造 殿 的 工 程 完 畢 了 。 列 王 紀 上 9:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 罗 门 每 年 三 次 在 他 为 耶 和 华 所 筑 的 坛 上 献 燔 祭 和 平 安 祭 , 又 在 耶 和 华 面 前 的 坛 上 烧 香 。 这 样 , 他 建 造 殿 的 工 程 完 毕 了 。 列 王 紀 上 9:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所罗门每年三次在他为耶和华建造的祭坛上献上燔祭和平安祭;又在耶和华面前的坛上烧香,这样,他完成了建殿的工程。 列 王 紀 上 9:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所羅門每年三次在他為耶和華建造的祭壇上獻上燔祭和平安祭;又在耶和華面前的壇上燒香,這樣,他完成了建殿的工程。  Along Altar Ascend Built Burned Burning Burnt Burnt-offerings Caused Causing Fellowship Finished Fire-offering Fulfilled Incense Obligations Offer Offered Offering Offerings Peace Peace-offerings Perfumed Sacrificed Solomon Solomon's Temple Thereby Therewith
 Altar Built Burning Burnt Burnt-Offerings Fellowship Finished Fulfilled House Incense Obligations Offer Offered Offering Offerings Peace Peace-Offerings Sacrificed Solomon Temple Therewith Three Times Used
 Altar Built Burning Burnt Burnt-Offerings Fellowship Finished Fulfilled House Incense Obligations Offer Offered Offering Offerings Peace Peace-Offerings Sacrificed Solomon Temple Therewith Three Times Used
1 Kings 9:25 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |