
And they brought every man his present vessels of silver and vessels of gold and garments and armour and spices horses and mules a rate year by year And they brought bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) every man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) his present minchah (min-khaw') a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary) -- gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice. vessels kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. of silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). and vessels kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. of gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. and garments salmah (sal-maw') a dress -- clothes, garment, raiment. and armour nesheq (neh'-shek) military equipment, i.e. (collectively) arms (offensive or defensive), or (concretely) an arsenal -- armed men, armour(-y), battle, harness, weapon. and spices besem (beh'-sem) fragrance; by implication, spicery; also the balsam plant -- smell, spice, sweet (odour). horses cuwc (soos) from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) -- crane, horse(-back, -hoof). and mules pered (peh'-red) a mule (perhaps from his lonely habits) -- mule. a rate dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause year shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). by year shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).
 New American Standard Bible (©1995) They brought every man his gift, articles of silver and gold, garments, weapons, spices, horses, and mules, so much year by year.King James Bible And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year. American King James Version And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year. American Standard Version And they brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, and armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year. Douay-Rheims Bible And every one brought him presents, vessels of silver and of gold, garments and armour, and spices, and horses and mules every year. Darby Bible Translation And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and clothing, and armour, and spices, horses and mules, a rate year by year. English Revised Version And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, and armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year. Webster's Bible Translation And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year. World English Bible They brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and clothing, and armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year. Young's Literal Translation and they are bringing each his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armour, and spices, horses, and mules, the matter of a year in a year. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et singuli deferebant ei munera vasa argentea et aurea vestes et arma bellica aromata quoque et equos et mulos per annos singulos 1 Reyes 10:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cada uno de ellos traía su presente: objetos de plata y objetos de oro, vestidos, armas, especias, caballos y mulos; y así año tras año. 1 Reyes 10:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cada uno de ellos traía su presente: objetos de plata y objetos de oro, vestidos, armas, especias, caballos y mulos; y así año tras año. 1 Reyes 10:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y todos le llevaban cada año sus presentes: vasos de oro, vasos de plata, vestidos, armas, aromas, caballos y acémilas. 1 Reyes 10:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y todos le llevaban cada año sus presentes: vasos de oro, vasos de plata, vestidos, armas, especiería, caballos y mulos. 1 Reyes 10:25 Spanish: Modern Año tras año cada uno de ellos le llevaba su presente: objetos de plata, objetos de oro, vestiduras, armas, perfumes, caballos y mulos. 1 Rois 10:25 French: Louis Segond (1910) Et chacun apportait son présent, des objets d'argent et des objets d'or, des vêtements, des armes, des aromates, des chevaux et des mulets; et il en était ainsi chaque année. 1 Rois 10:25 French: Darby Et ils apportaient chacun son présent: des vases d'argent et des vases d'or, et des vêtements, et des armes, et des aromates, des chevaux et des mulets: chaque année le tribut de l'année. 1 Rois 10:25 French: Martin (1744) Et chacun d'eux lui apportait son présent, [savoir], des vaisseaux d'argent, des vaisseaux d'or, des vêtements, des armes, des choses aromatiques, [et on lui amenait] des chevaux, et des mulets, tous les ans. 1 Rois 10:25 French: Ostervald (1744) Et chacun lui apportait chaque année son présent, des vases d'argent, des vases d'or, des vêtements, des armes, des aromates, des chevaux et des mulets. 1 Koenige 10:25 German: Luther (1912) Und jedermann brachte ihm Geschenke, silberne und goldene Geräte, Kleider und Waffen, Würze, Rosse, Maultiere-jährlich. {~} 1 Koenige 10:25 German: Luther (1545) Und jedermann brachte ihm Geschenke, silberne und güldene Geräte, Kleider und Harnische, Würze, Rosse, Mäuler jährlich. 1 Koenige 10:25 German: Elberfelder (1871) Und sie brachten ein jeder sein Geschenk: Geräte von Silber und Geräte von Gold, und Gewänder und Waffen, und Gewürze, Rosse und Maultiere, jährlich die Gebühr des Jahres. 列 王 紀 上 10:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 各 帶 貢 物 , 就 是 金 器 、 銀 器 、 衣 服 、 軍 械 、 香 料 、 騾 馬 , 每 年 有 一 定 之 例 。 列 王 紀 上 10:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 各 带 贡 物 , 就 是 金 器 、 银 器 、 衣 服 、 军 械 、 香 料 、 骡 马 , 每 年 有 一 定 之 例 。 列 王 紀 上 10:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们各人都带着自己的贡物而来,就是银器、金器、衣裳、军械、香料、马和骡等,年年都是这样。 列 王 紀 上 10:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們各人都帶著自己的貢物而來,就是銀器、金器、衣裳、軍械、香料、馬和騾等,年年都是這樣。  Armor Armour Articles Beasts Bringing Clothing Coats Garments Gift Gold Horses Matter Metal Mules Myrrh Offering Present Raiment Rate Regularly Robes Silver Spices Transport Tribute Vessels Weapons
 Armor Armour Articles Beasts Clothing Coats Garments Gift Gold Horses Matter Metal Mules Myrrh Offering Present Raiment Rate Regularly Robes Silver Spices Transport Tribute Vessels Weapons
 Armor Armour Articles Beasts Clothing Coats Garments Gift Gold Horses Matter Metal Mules Myrrh Offering Present Raiment Rate Regularly Robes Silver Spices Transport Tribute Vessels Weapons
1 Kings 10:25 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |