New American Standard Bible (©1995) For the king had at sea the ships of Tarshish with the ships of Hiram; once every three years the ships of Tarshish came bringing gold and silver, ivory and apes and peacocks.King James Bible For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. American King James Version For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. American Standard Version For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram: once every three years came the navy of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. Douay-Rheims Bible For the king's navy, once in three years, went with the navy of Hiram by sea to Tharsis, and brought from thence gold, and silver, and elephants' teeth, and apes, and peacocks. Darby Bible Translation For the king had on the sea a Tarshish-fleet, with the fleet of Hiram: once in three years came the Tarshish-fleet, bringing gold and silver, ivory, and apes, and peacocks. English Revised Version For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram: once every three years came the navy of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. Webster's Bible Translation For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. World English Bible For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram: once every three years came the navy of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. Young's Literal Translation for a navy of Tarshish hath the king at sea with a navy of Hiram; once in three years cometh the navy of Tarshish, bearing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia classis regis per mare cum classe Hiram semel per tres annos ibat in Tharsis deferens inde aurum et argentum dentes elefantorum et simias et pavos 1 Reyes 10:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque el rey tenía en el mar las naves de Tarsis con las naves de Hiram, y cada tres años las naves de Tarsis venían trayendo oro, plata, marfil, monos y pavos reales. 1 Reyes 10:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque el rey tenía en el mar las naves de Tarsis junto con las naves de Hiram, y cada tres años las naves de Tarsis le traían oro, plata, marfil, monos y pavos reales. 1 Reyes 10:22 Spanish: Reina Valera (1909) Porque el rey tenía la flota que salía á la mar, á Tharsis, con la flota de Hiram: una vez en cada tres años venía la flota de Tharsis, y traía oro, plata, marfil, simios y pavos. 1 Reyes 10:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque el rey tenía la flota del mar en Tarsis, con la flota de Hiram. Una vez cada tres años venía la flota de Tarsis, y traía oro, plata, marfil, monos y pavos. 1 Reyes 10:22 Spanish: Modern Porque el rey tenía en el mar la flota de Tarsis con la flota de Hiram; y una vez cada tres años venía la flota de Tarsis trayendo oro, plata, marfil, monos y pavos reales. 1 Rois 10:22 French: Louis Segond (1910) Car le roi avait en mer des navires de Tarsis avec ceux de Hiram; et tous les trois ans arrivaient les navires de Tarsis, apportant de l'or et de l'argent, de l'ivoire, des singes et des paons. 1 Rois 10:22 French: Darby Car la flotte de Tarsis qu'avait le roi, tenait la mer avec la flotte de Hiram; une fois tous les trois ans la flotte de Tarsis venait, apportant de l'or et de l'argent, de l'ivoire, et des singes et des paons. 1 Rois 10:22 French: Martin (1744) Car le Roi avait sur mer la flotte de Tarsis avec la flotte d'Hiram; [et] en trois ans une [fois] la flotte de Tarsis revenait, qui apportait de l'or, de l'argent, de l'ivoire, des singes, et des paons. 1 Rois 10:22 French: Ostervald (1744) Car le roi avait sur la mer une flotte de Tarsis, avec la flotte de Hiram; et, tous les trois ans une fois, la flotte de Tarsis venait, apportant de l'or, de l'argent, des dents d'éléphant, des singes et des paons. 1 Koenige 10:22 German: Luther (1912) Denn die Meerschiffe des Königs, die auf dem Meer mit den Schiffen Hirams fuhren, kamen in drei Jahren einmal und brachten Gold, Silber, Elfenbein, Affen und Pfauen. {~} {~} 1 Koenige 10:22 German: Luther (1545) Denn das Meerschiff des Königs, das auf dem Meer mit dem Schiff Hirams fuhr, kam in dreien Jahren einmal und brachte Gold, Silber, Elfenbein, Affen und Pfauen. 1 Koenige 10:22 German: Elberfelder (1871) Denn der König hatte eine Tarsisflotte auf dem Meere mit der Flotte Hirams; einmal in drei Jahren kam die Tarsisflotte, beladen mit Gold und Silber, Elfenbein und Affen und Pfauen. (Viell. Elfenbein und Ebenholz und Affen. Vergl. Hes. 27,15) 列 王 紀 上 10:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 王 有 他 施 船 隻 與 希 蘭 的 船 隻 一 同 航 海 , 三 年 一 次 , 裝 載 金 銀 、 象 牙 、 猿 猴 、 孔 雀 回 來 。 列 王 紀 上 10:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 王 有 他 施 船 只 与 希 兰 的 船 只 一 同 航 海 , 三 年 一 次 , 装 载 金 银 、 象 牙 、 猿 猴 、 孔 雀 回 来 。 列 王 紀 上 10:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为王有他施船队与希兰船队一同在海上航行。他施船队三年一次运来金银、象牙、猿猴和孔雀。 列 王 紀 上 10:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為王有他施船隊與希蘭船隊一同在海上航行。他施船隊三年一次運來金銀、象牙、猿猴和孔雀。 For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram once in three years came the navy of Tharshish bringing gold and silver ivory and apes and peacocks For the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. had at sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). a navy 'oniy (on-ee') -a ship or (collectively)a fleet -- galley, navy (of ships). of Tharshish Tarshiysh (tar-sheesh') Tarshish, a place on the Mediterranean, hence, the ephithet of a merchant vessel (as if for or from that port); also the name of a Persian and of an Israelite with the navy 'oniy (on-ee') -a ship or (collectively)a fleet -- galley, navy (of ships). of Hiram Chiyram (khee-rawm') Chiram or Chirom, the name of two Tyrians -- Hiram, Huram. once 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first in three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) the navy 'oniy (on-ee') -a ship or (collectively)a fleet -- galley, navy (of ships). of Tharshish Tarshiysh (tar-sheesh') Tarshish, a place on the Mediterranean, hence, the ephithet of a merchant vessel (as if for or from that port); also the name of a Persian and of an Israelite bringing nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. and silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). ivory shenhabbiym (shen-hab-beem') probably, tooth of elephants, i.e. ivory tusk -- ivory. and apes qowph (kofe) a monkey -- ape. and peacocks tukkiy (took-kee') some imported creature, probably a peacock -- peacock.1 Kings 10:22 Multilingual Bible 1 Rois 10:22 French 1 Reyes 10:22 Biblia Paralela 列 王 紀 上 10:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |