New American Standard Bible (©1995) So the king of Assyria listened to him; and the king of Assyria went up against Damascus and captured it, and carried the people of it away into exile to Kir, and put Rezin to death.King James Bible And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin. American King James Version And the king of Assyria listened to him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin. American Standard Version And the king of Assyria hearkened unto him; and the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin. Douay-Rheims Bible And he agreed to his desire: for the king of the Assyrians went up against Damascus, and laid it waste: and he carried away the inhabitants thereof to Cyrene, but Basin he slew. Darby Bible Translation And the king of Assyria hearkened to him; and the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried it captive to Kir, and put Rezin to death. English Revised Version And the king of Assyria hearkened unto him: and the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the the people of it captive to Kir, and slew Rezin. Webster's Bible Translation And the king of Assyria hearkened to him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin. World English Bible The king of Assyria listened to him; and the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried [the people of] it captive to Kir, and killed Rezin. Young's Literal Translation And hearken unto him doth the king of Asshur, and the king of Asshur goeth up unto Damascus, and seizeth it, and removeth the people of it to Kir, and Rezin he hath put to death. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui et adquievit voluntati eius ascendit enim rex Assyriorum in Damascum et vastavit eam et transtulit habitatores eius Cyrenen Rasin autem interfecit 2 Reyes 16:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El rey de Asiria lo escuchó, y el rey de Asiria subió contra Damasco y la tomó, y se llevó a su pueblo al destierro en Kir, y dio muerte a Rezín. 2 Reyes 16:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El rey de Asiria lo escuchó, y el rey de Asiria subió contra Damasco y la tomó, y se llevó a su pueblo al destierro en Kir, y dio muerte a Rezín. 2 Reyes 16:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y atendióle el rey de Asiria; pues subió el rey de Asiria contra Damasco, y tomóla, y trasportó los moradores á Kir, y mató á Resín. 2 Reyes 16:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le oyó el rey de Asiria; y subió el rey de Asiria contra Damasco, y la tomó, y trasportó los moradores a Cirene, y mató a Rezín. 2 Reyes 16:9 Spanish: Modern El rey de Asiria le atendió; subió el rey de Asiria contra Damasco, la tomó y llevó cautivos a sus habitantes a Quir. Y también mató a Rezín. 2 Rois 16:9 French: Louis Segond (1910) Le roi d'Assyrie l'écouta; il monta contre Damas, la prit, emmena les habitants en captivité à Kir, et fit mourir Retsin. 2 Rois 16:9 French: Darby Et le roi d'Assyrie l'écouta; et le roi d'Assyrie monta à Damas, et la prit, et en transporta les habitants à Kir, et fit mourir Retsin. 2 Rois 16:9 French: Martin (1744) Et le Roi d'Assyrie y acquiesça, et monta à Damas, et la prit, et en transporta le peuple à Kir, et fit mourir Retsin. 2 Rois 16:9 French: Ostervald (1744) Le roi d'Assyrie fit ce qu'il souhaitait; il monta contre Damas, la prit, en transporta le peuple à Kir, et fit mourir Retsin. 2 Koenige 16:9 German: Luther (1912) Und der König von Assyrien gehorchte ihm und zog herauf gen Damaskus und gewann es und führte es weg gen Kir und tötete Rezin. {~} {~} 2 Koenige 16:9 German: Luther (1545) Und der König zu Assyrien gehorchte ihm und zog herauf gen Damaskus und gewann sie; und führete sie weg gen Kir und tötete Rezin. 2 Koenige 16:9 German: Elberfelder (1871) Und der König von Assyrien hörte auf ihn; und der König von Assyrien zog hinauf wider Damaskus und nahm es ein und führte seine Einwohner (W. es) weg nach Kir; und Rezin tötete er. 列 王 紀 下 16:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 述 王 應 允 了 他 , 就 上 去 攻 打 大 馬 色 , 將 城 攻 取 , 殺 了 利 汛 , 把 居 民 擄 到 吉 珥 。 列 王 紀 下 16:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 述 王 应 允 了 他 , 就 上 去 攻 打 大 马 色 , 将 城 攻 取 , 杀 了 利 汛 , 把 居 民 掳 到 吉 珥 。 列 王 紀 下 16:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是亚述王答应了他。亚述王上去攻打大马士革,把城攻取,把居民掳到吉珥,又把利汛杀死了。 列 王 紀 下 16:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是亞述王答應了他。亞述王上去攻打大馬士革,把城攻取,把居民擄到吉珥,又把利汛殺死了。 And the king of Assyria hearkened unto him for the king of Assyria went up against Damascus and took it and carried the people of it captive to Kir and slew Rezin And the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Assyria 'Ashshuwr (ash-shoor') Ashshur, the second son of Shem; also his descendants and the country occupied by them (i.e. Assyria), its region and its empire hearkened shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) unto him for the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Assyria 'Ashshuwr (ash-shoor') Ashshur, the second son of Shem; also his descendants and the country occupied by them (i.e. Assyria), its region and its empire went up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) against Damascus Dammeseq (dam-meh'-sek) Damascus, a city of Syria -- Damascus. and took taphas (taw-fas') to manipulate, i.e. seize; chiefly to capture, wield, specifically, to overlay; figuratively, to use unwarrantably it and carried the people of it captive galah (gaw-law') to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal to Kir Qiyr (keer) fortress; Kir, a place in Assyrian; also one in Moab -- Kir. and slew muwth (mooth) causatively, to kill Rezin Rtsiyn (rets-een') Retsin, the name of a Syrian and of an Israelite -- Rezin.2 Kings 16:9 Multilingual Bible 2 Rois 16:9 French 2 Reyes 16:9 Biblia Paralela 列 王 紀 下 16:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |