New American Standard Bible (©1995) Also Solomon's import of horses was from Egypt and Kue, and the king's merchants procured them from Kue for a price.King James Bible And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price. American King James Version And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price. American Standard Version And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; and the king's merchants received them in droves, each drove at a price. Douay-Rheims Bible And horses were brought for Solomon out of Egypt, and Coa: for the king's merchants brought them out of Coa, and bought them at a set price. Darby Bible Translation And the exportation of horses that Solomon had was from Egypt: a caravan of the king's merchants fetched a drove of horses, at a price. English Revised Version And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; and the king's merchants received them in droves, each drove at a price. Webster's Bible Translation And Solomon had horses brought from Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price. World English Bible The horses which Solomon had were brought out of Egypt; and the king's merchants received them in droves, each drove at a price. Young's Literal Translation And the outgoing of the horses that king Solomon hath is from Egypt, and from Keveh; merchants of the king take from Keveh at a price; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et educebantur equi Salomoni de Aegypto et de Coa negotiatores enim regis emebant de Coa et statuto pretio perducebant 1 Reyes 10:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los caballos de Salomón eran importados de Egipto y de Coa, y los mercaderes del rey los adquirían de Coa por cierto precio. 1 Reyes 10:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los caballos de Salomón eran importados de Egipto y de Coa, y los mercaderes del rey los adquirían de Coa por cierto precio. 1 Reyes 10:28 Spanish: Reina Valera (1909) Y sacaban caballos y lienzos á Salomón de Egipto: porque la compañía de los mercaderes del rey compraban caballos y lienzos. 1 Reyes 10:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y sacaban caballos y lienzos a Salomón de Egipto; porque la compañía de los mercaderes del rey compraban caballos y lienzos. 1 Reyes 10:28 Spanish: Modern Los caballos de Salomón provenían de Egipto y de Coa. Los mercaderes del rey los adquirían en Coa al contado. 1 Rois 10:28 French: Louis Segond (1910) C'était de l'Egypte que Salomon tirait ses chevaux; une caravane de marchands du roi les allait chercher par troupes à un prix fixe: 1 Rois 10:28 French: Darby Et quant aux chevaux de Salomon, il les tirait d'Égypte: une caravane de marchands du roi prenait convoi de chevaux pour un certain prix: 1 Rois 10:28 French: Martin (1744) Or quant au péage qui appartenait à Salomon, de la traite des chevaux qu'on tirait d'Egypte, et du fil, les fermiers du Roi se payaient en fil. 1 Rois 10:28 French: Ostervald (1744) C'était d'Égypte que sortaient les chevaux de Salomon; un convoi de marchands du roi allait les chercher par troupes, contre paiement. 1 Koenige 10:28 German: Luther (1912) Und man brachte dem Salomo Pferde aus Ägypten und allerlei Ware; und die Kaufleute des Königs kauften diese Ware 1 Koenige 10:28 German: Luther (1545) Und man brachte dem Salomo Pferde aus Ägypten und allerlei Ware, und die Kaufleute des Königs kauften dieselbige Ware 1 Koenige 10:28 German: Elberfelder (1871) Und die Ausfuhr der Rosse für Salomo geschah aus Ägypten; und ein Zug Handelsleute des Königs holte einen Zug um Geld. (Eig. um den Kaufpreis) 列 王 紀 上 10:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 羅 門 的 馬 是 從 埃 及 帶 來 的 , 是 王 的 商 人 一 群 一 群 按 著 定 價 買 來 的 。 列 王 紀 上 10:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 罗 门 的 马 是 从 埃 及 带 来 的 , 是 王 的 商 人 一 群 一 群 按 着 定 价 买 来 的 。 列 王 紀 上 10:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所罗门的马是从埃及和古厄运出来的,是王的商人从古厄按着定价买来的。 列 王 紀 上 10:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所羅門的馬是從埃及和古厄運出來的,是王的商人從古厄按著定價買來的。 And Solomon had horses brought out of Egypt and linen yarn the king's merchants received the linen yarn at a price And Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. had horses cuwc (soos) from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) -- crane, horse(-back, -hoof). brought mowtsa' (mo-tsaw') brought out, bud, that which came out, east, going forth, goings out, that which (thing that) is gone out, outgoing, proceeded out, spring, vein, (water-)course (springs). out of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. and linen yarn miqveh (mik-veh') something waited for, i.e. confidence (objective or subjective); also a collection, i.e. (of water) a pond, or (of men and horses) a caravan or drove the king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. merchants cachar (saw-khar') to travel round (specifically as a pedlar); intensively, to palpitate -- go about, merchant(-man), occupy with, pant, trade, traffick. received laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) the linen yarn miqveh (mik-veh') something waited for, i.e. confidence (objective or subjective); also a collection, i.e. (of water) a pond, or (of men and horses) a caravan or drove at a price mchiyr (mekk-eer') price, payment, wages -- gain, hire, price, sold, worth.1 Kings 10:28 Multilingual Bible 1 Rois 10:28 French 1 Reyes 10:28 Biblia Paralela 列 王 紀 上 10:28 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |