New American Standard Bible (©1995) Then Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow, also rebelled against the king.King James Bible And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king.  Ephraimite E'phraimite Ephrathite Jeroboam Jerobo'am Lifted Lifteth Mother's Named Nebat Officials Raised Rebelled Servant Solomon Solomon's Widow Zereda Zeredah Zer'edah Zeruah Zeru'ah
 Ephraimite E'phraimite Ephrathite Hand Jeroboam Jerobo'am Lifted Mother Mother's Nebat Officials Raised Rebelled Servant Solomon Solomon's Widow Zeredah
 Ephraimite E'phraimite Ephrathite Hand Jeroboam Jerobo'am Lifted Mother Mother's Nebat Officials Raised Rebelled Servant Solomon Solomon's Widow ZeredahAmerican King James Version And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king. American Standard Version And Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, a servant of Solomon, whose mother's name was Zeruah, a widow, he also lifted up his hand against the king. Bible in Basic English And there was Jeroboam, the son of Nebat, an Ephraimite from Zeredah, a servant of Solomon, whose mother was Zeruah, a widow; and his hand was lifted up against the king. Douay-Rheims Bible Jeroboam also the son of Nabat an Ephrathite of Sareda, a servant of Solomon, whose mother was named Sarua, a widow woman, lifted up his hand against the king. Darby Bible Translation And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zeredah, Solomon's servant (whose mother's name was Zeruah, a widow woman), even he lifted up his hand against the king. English Revised Version And Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, a servant of Solomon, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, he also lifted up his hand against the king. Webster's Bible Translation And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he raised his hand against the king. World English Bible Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, a servant of Solomon, whose mother's name was Zeruah, a widow, he also lifted up his hand against the king. Young's Literal Translation And Jeroboam son of Nebat, an Ephrathite of Zereda -- the name of whose mother is Zeruah, a widow woman -- servant to Solomon, he also lifteth up a hand against the king;
1 Reyes 11:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Jeroboam, hijo de Nabat, un efrateo de Sereda, cuya madre, una mujer viuda, se llamaba Zerúa, era siervo de Salomón y se rebeló contra el rey. 1 Reyes 11:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Jeroboam, hijo de Nabat, un Efrateo de Sereda, cuya madre, una mujer viuda, se llamaba Zerúa, era siervo de Salomón y se rebeló contra el rey. 1 Reyes 11:26 Spanish: Reina Valera (1909) Asimismo Jeroboam hijo de Nabat, Ephrateo de Sereda, siervo de Salomón, (su madre se llamaba Serva, mujer viuda) alzó su mano contra el rey. 1 Reyes 11:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Asimismo Jeroboam hijo de Nabat, efrateo de Sereda, siervo de Salomón (su madre se llamaba Zerúa, mujer viuda), alzó su mano contra el rey. 1 Reyes 11:26 Spanish: Modern También Jeroboam hijo de Nabat, servidor de Salomón, efrateo de Zereda, se rebeló contra el rey. Su madre era una mujer viuda llamada Zerúa. 1 Rois 11:26 French: Louis Segond (1910) Jéroboam aussi, serviteur de Salomon, leva la main contre le roi. Il était fils de Nebath, Ephratien de Tseréda, et il avait pour mère une veuve nommée Tserua. 1 Rois 11:26 French: Darby Et Jéroboam, fils de Nebath, Éphratien de Tseréda, serviteur de Salomon (et le nom de sa mère, une femme veuve, était Tserua), leva aussi sa main contre le roi. 1 Rois 11:26 French: Martin (1744) Jéroboam aussi fils de Nébat, Ephratien, de Tséréda, dont la mère avait nom Tséruha, femme veuve, serviteur de Salomon, s'éleva contre le Roi. 1 Rois 11:26 French: Ostervald (1744) Jéroboam, fils de Nébat, Éphratien de Tséréda, serviteur de Salomon, dont la mère, femme veuve, s'appelait Tséruha, se révolta aussi contre le roi. 1 Koenige 11:26 German: Luther (1912) Dazu Jerobeam, der Sohn Nebats, ein Ephraimiter von Zereda, Salomos Knecht (und seine Mutter hieß Zeruga, eine Witwe), der hob auch die Hand auf wider den König. 1 Koenige 11:26 German: Luther (1545) Dazu Jerobeam, der Sohn Nebats, ein Ephrater von Zareda, Salomos Knecht (und seine Mutter hieß Zeruga, eine Witwe), der hub auch die Hand auf wider den König. 1 Koenige 11:26 German: Elberfelder (1871) Und Jerobeam, der Sohn Nebats, ein Ephratiter, (d. h. ein Ephraimiter; vergl. Richter 12,5) von Zereda (und der Name seiner Mutter war Zerua, eine Witwe), ein Knecht Salomos, auch er erhob die Hand wider den König. 列 王 紀 上 11:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 羅 門 的 臣 僕 、 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 也 舉 手 攻 擊 王 。 他 是 以 法 蓮 支 派 的 洗 利 達 人 , 他 母 親 是 寡 婦 , 名 叫 洗 魯 阿 。 列 王 紀 上 11:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 罗 门 的 臣 仆 、 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 也 举 手 攻 击 王 。 他 是 以 法 莲 支 派 的 洗 利 达 人 , 他 母 亲 是 寡 妇 , 名 叫 洗 鲁 阿 。 列 王 紀 上 11:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶罗波安背叛所罗门王的臣仆,尼八的儿子耶罗波安也举手攻击王。他是洗利达的以法莲人,他母亲是个寡妇,名叫洗鲁雅。 列 王 紀 上 11:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶羅波安背叛所羅門王的臣僕,尼八的兒子耶羅波安也舉手攻擊王。他是洗利達的以法蓮人,他母親是個寡婦,名叫洗魯雅。 |  And Jeroboam Yarob`am (yaw-rob-awm') (the) people will contend; Jarobam, the name of two Israelite kings -- Jeroboam. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Nebat Nbat (neb-awt') regard; Nebat, the father of Jeroboam I -- Nebat. an Ephrathite 'Ephrathiy (ef-rawth-ee') an Ephrathite or an Ephraimite -- Ephraimite, Ephrathite. of Zereda Tsredah (tser-ay-daw') puncture; Tseredah, a place in Palestine -- Zereda, Zeredathah. Solomon's Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. whose mother's 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. was Zeruah Tsruw`ah (tser-oo-aw') leprous; Tseruah, an Israelitess -- Zeruah. a widow 'almanah (al-maw-naw') a widow; also a desolate place -- desolate house (palace), widow. woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman even he lifted up ruwm (room) to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively) his hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), against the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal.Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Hieroboam quoque filius Nabath Ephratheus de Sareda cuius mater erat nomine Sarva mulier vidua servus Salomonis levavit manum contra regem New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a against Also an and Ephraimite from He his Jeroboam king mother mother's name named Nebat of officials one rebelled servant Solomon's son the Then was whose widow Zeredah Zeruah 1 Kings 11:26 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|