
And the LORD was angry with Solomon because his heart was turned from the LORD God of Israel which had appeared unto him twice And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. was angry 'anaph (aw-naf') to breathe hard, i.e. be enraged -- be angry (displeased). with Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. because his heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) was turned natah (naw-taw') to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield. from the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. which had appeared ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. unto him twice pa`am (pah'-am) a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow) -- anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-)fold, now, (this) + once, order, rank, step, + thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel.
 New American Standard Bible (©1995) Now the LORD was angry with Solomon because his heart was turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice,King James Bible And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared unto him twice, American King James Version And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared to him twice, American Standard Version And Jehovah was angry with Solomon, because his heart was turned away from Jehovah, the God of Israel, who had appeared unto him twice, Douay-Rheims Bible And the Lord was angry with Solomon, because his mind was turned away from the Lord the God of Israel, who had appeared to him twice, Darby Bible Translation And Jehovah was angry with Solomon, because his heart was turned away from Jehovah the God of Israel, who had appeared to him twice, English Revised Version And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned away from the LORD, the God of Israel, which had appeared unto him twice, Webster's Bible Translation And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, who had appeared to him twice, World English Bible Yahweh was angry with Solomon, because his heart was turned away from Yahweh, the God of Israel, who had appeared to him twice, Young's Literal Translation And Jehovah sheweth Himself angry with Solomon, for his heart hath turned aside from Jehovah, God of Israel, who had appeared unto him twice, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata igitur iratus est Dominus Salomoni quod aversa esset mens eius a Domino Deo Israhel qui apparuerat ei secundo 1 Reyes 11:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el SEÑOR se enojó con Salomón porque su corazón se había apartado del SEÑOR, Dios de Israel, que se le había aparecido dos veces, 1 Reyes 11:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el SEÑOR se enojó con Salomón porque su corazón se había apartado del SEÑOR, Dios de Israel, que se le había aparecido dos veces, 1 Reyes 11:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y enojóse Jehová contra Salomón, por cuanto estaba su corazón desviado de Jehová Dios de Israel, que le había aparecido dos veces, 1 Reyes 11:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se enojó el SEÑOR contra Salomón, por cuanto estaba su corazón desviado del SEÑOR Dios de Israel, que se le había aparecido dos veces, 1 Reyes 11:9 Spanish: Modern Jehovah se indignó contra Salomón, porque su corazón se había desviado de Jehovah Dios de Israel, que se le había aparecido dos veces 1 Rois 11:9 French: Louis Segond (1910) L'Eternel fut irrité contre Salomon, parce qu'il avait détourné son coeur de l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui lui était apparu deux fois. 1 Rois 11:9 French: Darby Et l'Éternel eut de la colère contre Salomon, parce que son coeur s'était détourné de l'Éternel, le Dieu d'Israël, qui s'était révélé à lui deux fois, 1 Rois 11:9 French: Martin (1744) C'est pourquoi l'Eternel fut irrité contre Salomon, parce qu'il avait détourné son cœur de l'Eternel le Dieu d'Israël, qui lui était apparu deux fois; 1 Rois 11:9 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel fut indigné contre Salomon, parce qu'il avait détourné son cœur de l'Éternel, le Dieu d'Israël, qui lui était apparu deux fois, 1 Koenige 11:9 German: Luther (1912) Der HERR aber ward zornig über Salomo, daß sein Herz von dem HERRN, dem Gott Israels, abgewandt war, der ihm zweimal erschienen war 1 Koenige 11:9 German: Luther (1545) Der HERR aber ward zornig über Salomo, daß sein Herz von dem HERRN, dem Gott Israels, geneiget war, der ihm zweimal erschienen war 1 Koenige 11:9 German: Elberfelder (1871) Da erzürnte Jehova wider Salomo, weil er sein Herz von Jehova, dem Gott Israels, abgewandt hatte, der ihm zweimal erschienen war 列 王 紀 上 11:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 向 所 羅 門 發 怒 , 因 為 他 的 心 偏 離 向 他 兩 次 顯 現 的 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 。 列 王 紀 上 11:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 向 所 罗 门 发 怒 , 因 为 他 的 心 偏 离 向 他 两 次 显 现 的 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 。 列 王 紀 上 11:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华向所罗门发怒耶和华向所罗门发怒,因为他的心偏离了曾经两次向他显现的耶和华以色列的 神。 列 王 紀 上 11:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華向所羅門發怒耶和華向所羅門發怒,因為他的心偏離了曾經兩次向他顯現的耶和華以色列的 神。  Angry Appeared Aside Heart Sheweth Solomon Twice Vision
 Angry Appeared Heart Israel Sheweth Solomon Turned Twice Vision
 Angry Appeared Heart Israel Sheweth Solomon Turned Twice Vision
1 Kings 11:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |