New American Standard Bible (©1995) and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods; but he did not observe what the LORD had commanded.King James Bible And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded. American King James Version And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded. American Standard Version and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which Jehovah commanded. Douay-Rheims Bible And had commanded him concerning this thing, that he should not follow strange gods: but he kept not the things which the Lord commanded him. Darby Bible Translation and had commanded him concerning this thing, not to go after other gods; but he kept not what Jehovah had commanded. English Revised Version and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded. Webster's Bible Translation And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded. World English Bible and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he didn't keep that which Yahweh commanded. Young's Literal Translation and given a charge unto him concerning this thing, not to go after other gods; and he hath not kept that which Jehovah commanded, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et praeceperat de verbo hoc ne sequeretur deos alienos et non custodivit quae mandavit ei Dominus 1 Reyes 11:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y le había ordenado en cuanto a esto que no siguiera a otros dioses, pero él no guardó lo que el SEÑOR le había ordenado. 1 Reyes 11:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y le había ordenado en cuanto a esto que no siguiera a otros dioses, pero él no guardó lo que el SEÑOR le había ordenado. 1 Reyes 11:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y le había mandado acerca de esto, que no siguiese dioses ajenos: mas él no guardó lo que le mandó Jehová. 1 Reyes 11:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y le había mandado acerca de esto, que no siguiese dioses ajenos; mas él no guardó lo que le mandó el SEÑOR. 1 Reyes 11:10 Spanish: Modern y le había mandado acerca de esto, que no siguiese a otros dioses. Pero él no guardó lo que Jehovah le había mandado. 1 Rois 11:10 French: Louis Segond (1910) Il lui avait à cet égard défendu d'aller après d'autres dieux; mais Salomon n'observa point les ordres de l'Eternel. 1 Rois 11:10 French: Darby et lui avait commandé, à ce sujet, de ne pas aller après d'autres dieux, et il ne garda pas ce que l'Éternel lui avait commandé. 1 Rois 11:10 French: Martin (1744) Et qui même lui avait fait ce commandement exprès, qu'il ne marchât point après d'autres dieux ; mais il ne garda point ce que l'Eternel lui avait commandé. 1 Rois 11:10 French: Ostervald (1744) Et lui avait même donné ce commandement exprès, de ne point suivre d'autres dieux; mais il n'observa point ce que l'Éternel lui avait commandé. 1 Koenige 11:10 German: Luther (1912) und ihm solches geboten hatte, daß er nicht andern Göttern nachwandelte, und daß er doch nicht gehalten hatte, was ihm der HERR geboten hatte. 1 Koenige 11:10 German: Luther (1545) und ihm solches geboten hatte, daß er nicht andern Göttern nachwandelte, und doch er nicht gehalten hatte, was ihm der HERR geboten hatte. 1 Koenige 11:10 German: Elberfelder (1871) und ihm betreffs dieser Sache geboten hatte, nicht anderen Göttern nachzuwandeln; aber er beobachtete nicht, was Jehova geboten hatte. 列 王 紀 上 11:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 曾 吩 咐 他 不 可 隨 從 別 神 , 他 卻 沒 有 遵 守 耶 和 華 所 吩 咐 的 。 列 王 紀 上 11:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 曾 吩 咐 他 不 可 随 从 别 神 , 他 却 没 有 遵 守 耶 和 华 所 吩 咐 的 。 列 王 紀 上 11:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华为了这事曾经吩咐他,不可随从别的神,可是他没有遵守耶和华吩咐的。 列 王 紀 上 11:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華為了這事曾經吩咐他,不可隨從別的神,可是他沒有遵守耶和華吩咐的。 And had commanded him concerning this thing that he should not go after other gods but he kept not that which the LORD commanded And had commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. him concerning this thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause that he should not go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) other 'acher (akh-air') hinder; generally, next, other, etc. -- (an-)other man, following, next, strange. gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. but he kept shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. not that which the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.1 Kings 11:10 Multilingual Bible 1 Rois 11:10 French 1 Reyes 11:10 Biblia Paralela 列 王 紀 上 11:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |