Luke 10:12

Bearable
Better
City
Endurable
Great
Sodom
Tolerable

Better
Endurable
Sodom
Tolerable
Town

Better
Endurable
Sodom
Tolerable
Town
<< Luke 10:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
"I say to you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.

King James Bible
But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.

American King James Version
But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.

American Standard Version
I say unto you, it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.

Douay-Rheims Bible
I say to you, it shall be more tolerable at that day for Sodom, than for that city.

Darby Bible Translation
I say to you that it shall be more tolerable for Sodom in that day than for that city.

English Revised Version
I say unto you, It shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.

Webster's Bible Translation
But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city.

World English Bible
I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.

Young's Literal Translation
and I say to you, that for Sodom in that day it shall be more tolerable than for that city.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγω ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἕσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
λεγω δε υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λεγω υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
λεγω δε υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λεγω δε υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort
λεγω υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη

Luke 10:12 Hebrew Bible
אני אמר אלכים כי לסדום יקל ביום ההוא מן העיר ההיא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dico vobis quia Sodomis in die illa remissius erit quam illi civitati

Lucas 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Os digo que en aquel día será más tolerable el castigo para Sodoma que para aquella ciudad.

Lucas 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Les digo que en aquel día será más tolerable el castigo para Sodoma que para aquella ciudad.

Lucas 10:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y os digo que los de Sodoma tendrán más remisión aquel día, que aquella ciudad.

Lucas 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y os digo que los de Sodoma tendrán más remisión aquel día, que aquella ciudad.

Lucas 10:12 Spanish: Modern
Os digo que en aquel día será más tolerable para Sodoma que para aquella ciudad.

Luc 10:12 French: Louis Segond (1910)
Je vous dis qu'en ce jour Sodome sera traitée moins rigoureusement que cette ville-là.

Luc 10:12 French: Darby
Je vous dis que le sort de Sodome sera plus supportable en ce jour-là que celui de cette ville-là.

Luc 10:12 French: Martin (1744)
Et je vous dis, qu'en cette journée-là ceux de Sodome seront traités moins rigoureusement que cette ville-là.

Luc 10:12 French: Ostervald (1744)
Je vous dis qu'en ce jour-là le sort de Sodome sera plus supportable que celui de cette ville-là.

Lukas 10:12 German: Luther (1912)
Ich sage euch: Es wird Sodom erträglicher gehen an jenem Tage denn solcher Stadt.

Lukas 10:12 German: Luther (1545)
Ich sage euch: Es wird Sodom erträglicher ergehen an jenem Tage denn solcher Stadt.

Lukas 10:12 German: Elberfelder (1871)
Ich sage euch, daß es Sodom an jenem Tage erträglicher ergehen wird als jener Stadt.

路 加 福 音 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 告 訴 你 們 , 當 審 判 的 日 子 , 所 多 瑪 所 受 的 , 比 那 城 還 容 易 受 呢 !

路 加 福 音 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 告 诉 你 们 , 当 审 判 的 日 子 , 所 多 玛 所 受 的 , 比 那 城 还 容 易 受 呢 !

路 加 福 音 10:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我告诉你们,当那日,所多玛所受的,比那城所受的还轻呢。

路 加 福 音 10:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我告訴你們,當那日,所多瑪所受的,比那城所受的還輕呢。
But I say unto you that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city


λεγω  verb - present active indicative - first person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
σοδομοις  noun - dative plural neuter
Sodoma  sod'-om-ah:  Sodoma (i.e. Sedom), a place in Palestine -- Sodom.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ημερα  noun - dative singular feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
εκεινη  demonstrative pronoun - dative singular feminine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.
ανεκτοτερον  adjective - nominative singular neuter - comparative or contracted
anektoteros  an-ek-tot'-er-os:  more endurable -- more tolerable.
εσται  verb - future indicative - third person singular
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πολει  noun - dative singular feminine
polis  pol'-is:  a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city.
εκεινη  demonstrative pronoun - dative singular feminine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.

Luke 10:12 Multilingual Bible

Luc 10:12 French

Lucas 10:12 Biblia Paralela

路 加 福 音 10:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bearable
Better
City
Endurable
Great
Sodom
Tolerable

Better
Endurable
Sodom
Tolerable
Town

Better
Endurable
Sodom
Tolerable
Town