New American Standard Bible (©1995) And He was passing through from one city and village to another, teaching, and proceeding on His way to Jerusalem.King James Bible And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem. American King James Version And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem. American Standard Version And he went on his way through cities and villages, teaching, and journeying on unto Jerusalem. Douay-Rheims Bible And he went through the cities and towns teaching, and making his journey to Jerusalem. Darby Bible Translation And he went through one city and village after another, teaching, and journeying to Jerusalem. English Revised Version And he went on his way through cities and villages, teaching, and journeying on unto Jerusalem. Webster's Bible Translation And he went through the cities and villages, teaching, and journeying towards Jerusalem. World English Bible He went on his way through cities and villages, teaching, and traveling on to Jerusalem. Young's Literal Translation And he was going through cities and villages, teaching, and making progress toward Jerusalem; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ διεπορεύετο κατὰ πόλεις καὶ κώμας διδάσκων καὶ πορείαν ποιούμενος εἰς Ἱεροσόλυμα. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:22 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ διεπορεύετο κατὰ πόλεις καὶ κώμας διδάσκων καὶ πορείαν ποιούμενος εἰς Ἱεροσαλήμ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ διεπορεύετο κατὰ πόλεις καὶ κώμας διδάσκων καὶ πορείαν ποιούμενος εἰς Ἰερουσαλήμ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ διεπορεύετο κατὰ πόλεις καὶ κώμας διδάσκων καὶ πορείαν ποιούμενος εἰς Ἰεροσόλυμα. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και διεπορευετο κατα πολεις και κωμας διδασκων και πορειαν ποιουμενος εις ιεροσολυμα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και διεπορευετο κατα πολεις και κωμας διδασκων και πορειαν ποιουμενος εις ιερουσαλημ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) και διεπορευετο κατα πολεις και κωμας διδασκων και πορειαν ποιουμενος εις ιερουσαλημ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) και διεπορευετο κατα πολεις και κωμας διδασκων και πορειαν ποιουμενος εις ιερουσαλημ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:22 Greek NT: Westcott/Hort και διεπορευετο κατα πολεις και κωμας διδασκων και πορειαν ποιουμενος εις ιεροσολυμα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ibat per civitates et castella docens et iter faciens in Hierusalem Lucas 13:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pasaba Jesús por ciudades y aldeas, enseñando, mientras proseguía camino a Jerusalén. Lucas 13:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pasaba Jesús por ciudades y aldeas, enseñando, mientras proseguía camino a Jerusalén. Lucas 13:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y pasaba por todas las ciudades y aldeas, enseñando, y caminando á Jerusalem. Lucas 13:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y pasaba por las ciudades y aldeas, enseñando, y caminando a Jerusalén. Lucas 13:22 Spanish: Modern Jesús pasaba por las ciudades y aldeas, enseñando y caminando hacia Jerusalén. Luc 13:22 French: Louis Segond (1910) Jésus traversait les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem. Luc 13:22 French: Darby Et il allait par les villes et par les villages, enseignant, et poursuivant son chemin vers Jérusalem. Luc 13:22 French: Martin (1744) Puis il s'en allait par les villes et par les bourgades, enseignant, et tenant le chemin de Jérusalem. Luc 13:22 French: Ostervald (1744) Et Jésus allait par les villes et par les bourgs, enseignant et tenant le chemin de Jérusalem. Lukas 13:22 German: Luther (1912) Und er ging durch Städte und Märkte und lehrte und nahm seinen Weg gen Jerusalem. Lukas 13:22 German: Luther (1545) Und er ging durch Städte und Märkte und lehrete und nahm seinen Weg gen Jerusalem. Lukas 13:22 German: Elberfelder (1871) Und er durchzog nacheinander Städte und Dörfer, indem er lehrte und nach Jerusalem reiste. 路 加 福 音 13:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 往 耶 路 撒 冷 去 , 在 所 經 過 的 各 城 各 鄉 教 訓 人 。 路 加 福 音 13:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 往 耶 路 撒 冷 去 , 在 所 经 过 的 各 城 各 乡 教 训 人 。 路 加 福 音 13:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 当进窄门(太7:13-14、21-23)耶稣经过各城各乡,往耶路撒冷去,沿途教导人。 路 加 福 音 13:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 當進窄門(太7:13~14、21~23)耶穌經過各城各鄉,往耶路撒冷去,沿途教導人。 And he went through the cities and villages teaching and journeying __ toward Jerusalem και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words διεπορευετο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular diaporeuomai  dee-ap-or-yoo'-om-ahee: to travel through -- go through, journey in, pass by. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations πολεις noun - accusative plural feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words κωμας noun - accusative plural feminine kome  ko'-may: a hamlet (as if laid down) -- town, village. διδασκων verb - present active participle - nominative singular masculine didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πορειαν noun - accusative singular feminine poreia  por-i'-ah: travel (by land); figuratively (plural) proceedings, i.e. career -- journey(-ing), ways. ποιουμενος verb - present middle passive - nominative singular masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ιερουσαλημ proper noun Hierousalem  hee-er-oo-sal-ame': Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine -- Jerusalem. Luke 13:22 Multilingual Bible Luc 13:22 French Lucas 13:22 Biblia Paralela 路 加 福 音 13:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |