New American Standard Bible (©1995) And someone said to Him, "Lord, are there just a few who are being saved?" And He said to them,King James Bible Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them, American King James Version Then said one to him, Lord, are there few that be saved? And he said to them, American Standard Version And one said unto him, Lord, are they few that are saved? And he said unto them, Douay-Rheims Bible And a certain man said to him: Lord, are they few that are saved? But he said to them: Darby Bible Translation And one said to him, Sir, are such as are to be saved few in number? But he said unto them, English Revised Version And one said unto him, Lord, are they few that be saved? And he said unto them, Webster's Bible Translation Then said one to him, Lord, are there few that are saved? And he said to them, World English Bible One said to him, "Lord, are they few who are saved?" He said to them, Young's Literal Translation and a certain one said to him, 'Sir, are those saved few?' and he said unto them, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Εἶπεν δέ τις αὐτῷ· κύριε, εἰ ὀλίγοι οἱ σῳζόμενοι; ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:23 Greek NT: Greek Orthodox Church εἶπε δέ τις αὐτῷ· Κύριε, εἰ ὀλίγοι οἱ σῳζόμενοι; ὁ δὲ εἶπε πρὸς αὐτούς· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἶπεν δέ τις αὐτῷ Κύριε εἰ ὀλίγοι οἱ σῳζόμενοι ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Εἶπεν δέ τις αὐτῷ· κύριε, εἰ ὀλίγοι οἱ σωζόμενοι; ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειπεν δε τις αυτω κυριε ει ολιγοι οι σωζομενοι ο δε ειπεν προς αυτους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειπεν δε τις αυτω κυριε ει ολιγοι οι σωζομενοι ο δε ειπεν προς αυτους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ειπεν δε τις αυτω κυριε ει ολιγοι οι σωζομενοι ο δε ειπεν προς αυτους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειπεν δε τις αυτω κυριε ει ολιγοι οι σωζομενοι ο δε ειπεν προς αυτους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:23 Greek NT: Westcott/Hort ειπεν δε τις αυτω κυριε ει ολιγοι οι σωζομενοι ο δε ειπεν προς αυτους Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ait autem illi quidam Domine si pauci sunt qui salvantur ipse autem dixit ad illos Lucas 13:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y alguien le dijo: Señor, ¿son pocos los que se salvan? Y El les dijo: Lucas 13:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Alguien Le preguntó: "Señor, ¿son pocos los que se salvan?" Y El les dijo: Lucas 13:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y díjole uno: Señor, ¿son pocos los que se salvan? Y él les dijo: Lucas 13:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le dijo uno: Señor, ¿son pocos los que se salvan? Y él les dijo: Lucas 13:23 Spanish: Modern Entonces alguien le dijo: --Señor, ¿son pocos los que se salvan? Y él les dijo: Luc 13:23 French: Louis Segond (1910) Quelqu'un lui dit: Seigneur, n'y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés? Il leur répondit: Luc 13:23 French: Darby Et quelqu'un lui dit: Seigneur, ceux qui doivent être sauvés sont-ils en petit nombre? Luc 13:23 French: Martin (1744) Et quelqu'un lui dit : Seigneur, n'y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés? Luc 13:23 French: Ostervald (1744) Et quelqu'un lui dit: Seigneur, n'y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés? Lukas 13:23 German: Luther (1912) Es sprach aber einer zu ihm: HERR, meinst du, daß wenige selig werden? Er aber sprach zu ihnen: Lukas 13:23 German: Luther (1545) Es sprach aber einer zu ihm: HERR, meinest du, daß wenige selig werden? Er aber sprach zu ihnen: Lukas 13:23 German: Elberfelder (1871) Es sprach aber jemand zu ihm: Herr, sind derer wenige, die errettet werden? Er aber sprach zu ihnen: 路 加 福 音 13:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 一 個 人 問 他 說 : 主 阿 , 得 救 的 人 少 麼 ? 路 加 福 音 13:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 一 个 人 问 他 说 : 主 阿 , 得 救 的 人 少 麽 ? 路 加 福 音 13:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有一个人问他:“主啊,是不是只有很少的人得救呢?”他对众人说: 路 加 福 音 13:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有一個人問他:“主啊,是不是只有很少的人得救呢?”他對眾人說: Then said one unto him Lord are there few __ that be saved And he said unto them ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons κυριε noun - vocative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. ολιγοι adjective - nominative plural masculine oligos  ol-ee'-gos: puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat -- + almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σωζομενοι verb - present passive participle - nominative plural masculine sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsLuke 13:23 Multilingual Bible Luc 13:23 French Lucas 13:23 Biblia Paralela 路 加 福 音 13:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |