Luke 13:23

Few
Salvation
Saved
Sir
Small
Someone

Salvation
Saved
Sir
Someone

Salvation
Saved
Sir
Someone
<< Luke 13:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
And someone said to Him, "Lord, are there just a few who are being saved?" And He said to them,

King James Bible
Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,

American King James Version
Then said one to him, Lord, are there few that be saved? And he said to them,

American Standard Version
And one said unto him, Lord, are they few that are saved? And he said unto them,

Douay-Rheims Bible
And a certain man said to him: Lord, are they few that are saved? But he said to them:

Darby Bible Translation
And one said to him, Sir, are such as are to be saved few in number? But he said unto them,

English Revised Version
And one said unto him, Lord, are they few that be saved? And he said unto them,

Webster's Bible Translation
Then said one to him, Lord, are there few that are saved? And he said to them,

World English Bible
One said to him, "Lord, are they few who are saved?" He said to them,

Young's Literal Translation
and a certain one said to him, 'Sir, are those saved few?' and he said unto them,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Εἶπεν δέ τις αὐτῷ· κύριε, εἰ ὀλίγοι οἱ σῳζόμενοι; ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἶπε δέ τις αὐτῷ· Κύριε, εἰ ὀλίγοι οἱ σῳζόμενοι; ὁ δὲ εἶπε πρὸς αὐτούς·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἶπεν δέ τις αὐτῷ Κύριε εἰ ὀλίγοι οἱ σῳζόμενοι ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Εἶπεν δέ τις αὐτῷ· κύριε, εἰ ὀλίγοι οἱ σωζόμενοι; ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ειπεν δε τις αυτω κυριε ει ολιγοι οι σωζομενοι ο δε ειπεν προς αυτους

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ειπεν δε τις αυτω κυριε ει ολιγοι οι σωζομενοι ο δε ειπεν προς αυτους

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ειπεν δε τις αυτω κυριε ει ολιγοι οι σωζομενοι ο δε ειπεν προς αυτους

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ειπεν δε τις αυτω κυριε ει ολιγοι οι σωζομενοι ο δε ειπεν προς αυτους

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:23 Greek NT: Westcott/Hort
ειπεν δε τις αυτω κυριε ει ολιγοι οι σωζομενοι ο δε ειπεν προς αυτους

Luke 13:23 Hebrew Bible
וישאלהו איש לאמר אדנינו המעט הם הנושעים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ait autem illi quidam Domine si pauci sunt qui salvantur ipse autem dixit ad illos

Lucas 13:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y alguien le dijo: Señor, ¿son pocos los que se salvan? Y El les dijo:

Lucas 13:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Alguien Le preguntó: "Señor, ¿son pocos los que se salvan?" Y El les dijo:

Lucas 13:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Y díjole uno: Señor, ¿son pocos los que se salvan? Y él les dijo:

Lucas 13:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y le dijo uno: Señor, ¿son pocos los que se salvan? Y él les dijo:

Lucas 13:23 Spanish: Modern
Entonces alguien le dijo: --Señor, ¿son pocos los que se salvan? Y él les dijo:

Luc 13:23 French: Louis Segond (1910)
Quelqu'un lui dit: Seigneur, n'y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés? Il leur répondit:

Luc 13:23 French: Darby
Et quelqu'un lui dit: Seigneur, ceux qui doivent être sauvés sont-ils en petit nombre?

Luc 13:23 French: Martin (1744)
Et quelqu'un lui dit : Seigneur, n'y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés?

Luc 13:23 French: Ostervald (1744)
Et quelqu'un lui dit: Seigneur, n'y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés?

Lukas 13:23 German: Luther (1912)
Es sprach aber einer zu ihm: HERR, meinst du, daß wenige selig werden? Er aber sprach zu ihnen:

Lukas 13:23 German: Luther (1545)
Es sprach aber einer zu ihm: HERR, meinest du, daß wenige selig werden? Er aber sprach zu ihnen:

Lukas 13:23 German: Elberfelder (1871)
Es sprach aber jemand zu ihm: Herr, sind derer wenige, die errettet werden? Er aber sprach zu ihnen:

路 加 福 音 13:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 一 個 人 問 他 說 : 主 阿 , 得 救 的 人 少 麼 ?

路 加 福 音 13:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 一 个 人 问 他 说 : 主 阿 , 得 救 的 人 少 麽 ?

路 加 福 音 13:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有一个人问他:“主啊,是不是只有很少的人得救呢?”他对众人说:

路 加 福 音 13:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有一個人問他:“主啊,是不是只有很少的人得救呢?”他對眾人說:
Then said one unto him Lord are there few __ that be saved And he said unto them


ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
κυριε  noun - vocative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
ολιγοι  adjective - nominative plural masculine
oligos  ol-ee'-gos:  puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat -- + almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σωζομενοι  verb - present passive participle - nominative plural masculine
sozo  sode'-zo:  to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Luke 13:23 Multilingual Bible

Luc 13:23 French

Lucas 13:23 Biblia Paralela

路 加 福 音 13:23 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Few
Salvation
Saved
Sir
Small
Someone

Salvation
Saved
Sir
Someone

Salvation
Saved
Sir
Someone