
And they that heard it said Who then can be saved ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ακουσαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τις interrogative pronoun - nominative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. δυναται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. σωθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
 New American Standard Bible (©1995) They who heard it said, "Then who can be saved?"King James Bible And they that heard it said, Who then can be saved? American King James Version And they that heard it said, Who then can be saved? American Standard Version And they that heard it said, Then who can be saved? Douay-Rheims Bible And they that heard it, said: Who then can be saved? Darby Bible Translation And those who heard it said, And who can be saved? English Revised Version And they that heard it said, Then who can be saved? Webster's Bible Translation And they that heard it, said, Who then can be saved? World English Bible Those who heard it said, "Then who can be saved?" Young's Literal Translation And those who heard, said, 'And who is able to be saved?' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἶπαν δὲ οἱ ἀκούσαντες· καὶ τίς δύναται σωθῆναι; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:26 Greek NT: Greek Orthodox Church εἶπον δὲ οἱ ἀκούσαντες· Καὶ τίς δύναται σωθῆναι; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἶπον δὲ οἱ ἀκούσαντες Καὶ τίς δύναται σωθῆναι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἶπαν δὲ οἱ ἀκούσαντες· καὶ τίς δύναται σωθῆναι; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειπαν δε οι ακουσαντες και τις δυναται σωθηναι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειπον δε οι ακουσαντες και τις δυναται σωθηναι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ειπον δε οι ακουσαντες και τις δυναται σωθηναι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειπον δε οι ακουσαντες και τις δυναται σωθηναι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:26 Greek NT: Westcott/Hort ειπαν δε οι ακουσαντες και τις δυναται σωθηναι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixerunt qui audiebant et quis potest salvus fieri Lucas 18:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los que oyeron esto, dijeron: ¿Y quién podrá salvarse? Lucas 18:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los que oyeron esto, dijeron: "¿Y quién podrá salvarse?" Lucas 18:26 Spanish: Reina Valera (1909) Y los que lo oían, dijeron: ¿Y quién podrá ser salvo? Lucas 18:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los que lo oían, dijeron: ¿Y quién podrá ser salvo? Lucas 18:26 Spanish: Modern Los que oyeron esto dijeron: --¿Y quién podrá ser salvo? Luc 18:26 French: Louis Segond (1910) Ceux qui l'écoutaient dirent: Et qui peut être sauvé? Luc 18:26 French: Darby Et ceux qui entendirent cela dirent: Et qui peut-être sauvé? Luc 18:26 French: Martin (1744) Et ceux qui entendirent cela, dirent : Et qui peut donc être sauvé? Luc 18:26 French: Ostervald (1744) Et ceux qui l'entendaient dirent: Et qui peut être sauvé? Lukas 18:26 German: Luther (1912) Da sprachen, die das hörten: Wer kann denn selig werden? Lukas 18:26 German: Luther (1545) Da sprachen, die das höreten: Wer kann denn selig werden? Lukas 18:26 German: Elberfelder (1871) Es sprachen aber die es hörten: Und wer kann dann errettet werden? 路 加 福 音 18:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 聽 見 的 人 說 : 這 樣 , 誰 能 得 救 呢 ? 路 加 福 音 18:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 听 见 的 人 说 : 这 样 , 谁 能 得 救 呢 ? 路 加 福 音 18:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 听见的人说:“这样,谁可以得救呢?” 路 加 福 音 18:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 聽見的人說:“這樣,誰可以得救呢?”  Able Exclaimed Hearers Present Salvation Saved
 Able Exclaimed Heard Hearers Present Salvation Saved
 Able Exclaimed Heard Hearers Present Salvation Saved
Luke 18:26 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |