Luke 18:25

Camel
Easier
Enter
Eye
Indeed
Kingdom
Money
Needle
Needle's
Reign
Rich
Simpler

Camel
Easier
Enter
Eye
Kingdom
Money
Needle
Needle's
Reign
Rich
Simpler

Camel
Easier
Enter
Eye
Kingdom
Money
Needle
Needle's
Reign
Rich
Simpler
<< Luke 18:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
"For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."

King James Bible
For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

American King James Version
For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

American Standard Version
For it is easier for a camel to enter in through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Douay-Rheims Bible
For it is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Darby Bible Translation
for it is easier for a camel to enter through a needle's eye than for a rich man to enter into the kingdom of God.

English Revised Version
For it is easier for a camel to enter in through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Webster's Bible Translation
For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

World English Bible
For it is easier for a camel to enter in through a needle's eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God."

Young's Literal Translation
for it is easier for a camel through the eye of a needle to enter, than for a rich man into the reign of God to enter.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
εὐκοπώτερον γάρ ἐστι κάμηλον διὰ τρυμαλιᾶς ραφίδος εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ τρυμαλιᾶς ῥαφίδος εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ευκοπωτερον γαρ εστιν καμηλον δια τρηματος βελονης εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ευκοπωτερον γαρ εστιν καμηλον δια τρυμαλιας ραφιδος εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ευκοπωτερον γαρ εστιν καμηλον δια τρυμαλιας ραφιδος εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ευκοπωτερον γαρ εστιν καμηλον δια τρυμαλιας ραφιδος εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 Greek NT: Westcott/Hort
ευκοπωτερον γαρ εστιν καμηλον δια τρηματος βελονης εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν

Luke 18:25 Hebrew Bible
כי נקל לגמל עבר בתוך נקב המחט מבוא עשיר אל מלכות האלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
facilius est enim camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei

Lucas 18:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el reino de Dios.

Lucas 18:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el reino de Dios."

Lucas 18:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque más fácil cosa es entrar un camello por el ojo de una aguja, que un rico entrar en el reino de Dios.

Lucas 18:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque más fácil cosa es entrar un cable por el ojo de una aguja, que un rico entrar al Reino de Dios.

Lucas 18:25 Spanish: Modern
Porque más fácil le es a un camello pasar por el ojo de una aguja, que a un rico entrar en el reino de Dios.

Luc 18:25 French: Louis Segond (1910)
Car il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.

Luc 18:25 French: Darby
Car il est plus facile qu'un chameau entre par un trou d'aiguille, qu'un riche n'entre dans le royaume de Dieu.

Luc 18:25 French: Martin (1744)
Il est certes plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le Royaume de Dieu.

Luc 18:25 French: Ostervald (1744)
Il est plus facile à un chameau d'entrer par le trou d'une aiguille, qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.

Lukas 18:25 German: Luther (1912)
Es ist leichter, daß ein Kamel gehe durch ein Nadelöhr, denn daß ein Reicher in das Reich Gottes komme.

Lukas 18:25 German: Luther (1545)
Es ist leichter, daß ein Kamel gehe durch ein Nadelöhr, denn daß ein Reicher in das Reich Gottes komme.

Lukas 18:25 German: Elberfelder (1871)
denn es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr eingehe, als daß ein Reicher in das Reich Gottes eingehe.

路 加 福 音 18:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
駱 駝 穿 過 針 的 眼 比 財 主 進 神 的 國 還 容 易 呢 !

路 加 福 音 18:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
骆 驼 穿 过 针 的 眼 比 财 主 进 神 的 国 还 容 易 呢 !

路 加 福 音 18:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
骆驼穿过针眼,比有钱的人进 神的国还容易呢。”

路 加 福 音 18:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
駱駝穿過針眼,比有錢的人進 神的國還容易呢。”
For it is easier for a camel to go through a needle's eye than for a rich man to enter into the kingdom of God


ευκοπωτερον  adjective - nominative singular neuter - comparative or contracted
eukopoteros  yoo-kop-o'-ter-os:  better for toil, i.e. more facile -- easier.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
καμηλον  noun - accusative singular masculine
kamelos  kam'-ay-los:  a camel -- camel.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
τρυμαλιας  noun - genitive singular feminine
trumalia  troo-mal-ee-ah':  an orifice, i.e. needle's eye -- eye.
ραφιδος  noun - genitive singular feminine
rhaphis  hraf-ece':  a needle -- needle.
εισελθειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
eiserchomai  ice-er'-khom-ahee:  to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
πλουσιον  adjective - accusative singular masculine
plousios  ploo'-see-os:  wealthy; figuratively, abounding with -- rich.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βασιλειαν  noun - accusative singular feminine
basileia  bas-il-i'-ah:  royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
εισελθειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
eiserchomai  ice-er'-khom-ahee:  to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).

Luke 18:25 Multilingual Bible

Luc 18:25 French

Lucas 18:25 Biblia Paralela

路 加 福 音 18:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Camel
Easier
Enter
Eye
Indeed
Kingdom
Money
Needle
Needle's
Reign
Rich
Simpler

Camel
Easier
Enter
Eye
Kingdom
Money
Needle
Needle's
Reign
Rich
Simpler

Camel
Easier
Enter
Eye
Kingdom
Money
Needle
Needle's
Reign
Rich
Simpler